Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yiyeceğimizi, içeceğimizi para karşılığında bize vereceksin. Yeter ki ülkenden geçelim. Seirde yaşayan Esavoğulları ile Ar Kentinde yaşayan Moavlılar sınırlarından geçmemize izin verdiler. Şeria Irmağından geçip Tanrımız RABbin bize vereceği ülkeye gitmemize sen de izin ver.'

Arapça: 

طعاما بالفضة تبيعني لآكل وماء تعطيني بالفضة لاشرب. امرّ برجليّ فقط.

İngilizce: 

Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

Fransızca: 

Tu me vendras des vivres, pour de l'argent, afin que je mange; et tu me donneras de l'eau, pour de l'argent, afin que je boive; que j'y passe seulement de mes pieds,

Almanca: 

Speise sollst du mir ums Geld verkaufen, daß ich esse, und Wasser sollst du mir ums Geld geben, daß ich trinke; ich will nur zu Fuß durchhin gehen;

Rusça: 

пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду –

Young's Literal Translation: 

food for money thou dost sell me, and I have eaten; and water for money thou dost give to me, and I have drunk; only, let me pass over on my feet, —

King James Bible: 

Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

American King James Version: 

You shall sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

World English Bible: 

You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Webster Bible Translation: 

Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

English Revised Version: 

Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet;

Darby Bible Translation: 

Thou shalt sell me food for money that I may eat; and thou shalt give me water for money that I may drink; I will only pass through on my feet,

Douay-Rheims Bible: 

Sell us meat for money, that we may eat: give us water for money and so we will drink. We only ask that thou wilt let us pass through,

Coverdale Bible: 

Thou shalt sell me meate for money

American Standard Version: 

Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Söz ID: 

4967

Bölüm No: 

2

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

28