Türkçe:
aralarında sorun olan iki kişi RABbin önünde kâhinlerin ve o dönemde görevli yargıçların önüne çıkarılmalı.
Arapça:
İngilizce:
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
then have both the men who have the strife stood before Jehovah, before the priests and the judges who are in those days,
King James Bible:
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
American King James Version:
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
World English Bible:
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who shall be in those days;
Webster Bible Translation:
Then both the men between whom the controversy is shall stand before the LORD, before the priests, and the judges, who shall be in those days;
English Revised Version:
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges which shall be in those days;
Darby Bible Translation:
then both the men between whom the controversy is shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
Douay-Rheims Bible:
Both of them, between whom the controversy is, shall stand before the Lord in the sight of the priests and the judges that shall be in those days.
Coverdale Bible:
then shall both the men that stryue together
American Standard Version:
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;