Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Fısıh kurbanlarını Tanrınız RABbin size vereceği kentlerden birinde kesmeyeceksiniz;

Arapça: 

لا يحل لك ان تذبح الفصح في احد ابوابك التي يعطيك الرب الهك

İngilizce: 

Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

Fransızca: 

Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que l'Éternel ton Dieu te donne;

Almanca: 

Du kannst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat,

Rusça: 

Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;

Young's Literal Translation: 

'Thou art not able to sacrifice the passover within any of thy gates which Jehovah thy God is giving to thee,

King James Bible: 

Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

American King James Version: 

You may not sacrifice the passover within any of your gates, which the LORD your God gives you:

World English Bible: 

You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;

Webster Bible Translation: 

Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee.

English Revised Version: 

Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

Darby Bible Translation: 

Thou mayest not sacrifice the passover in one of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;

Douay-Rheims Bible: 

Thou mayst not immolate the phase in any one of thy cities, which the Lord thy God will give thee:

Coverdale Bible: 

Thou mayest not offre Easter wt in eny of thy gates

American Standard Version: 

Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;

Söz ID: 

5348

Bölüm No: 

16

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

5