Kutsal Kitap

Türkçe: 

çaylak, doğan türleri,

Arapça: 

والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه

İngilizce: 

And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,

Fransızca: 

L'autour, le faucon et le milan selon son espèce;

Almanca: 

der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art

Rusça: 

и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,

Young's Literal Translation: 

and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,

King James Bible: 

And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,

American King James Version: 

And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,

World English Bible: 

and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,

Webster Bible Translation: 

And the glede, and the kite, and the vultur after his kind,

English Revised Version: 

and the glede, and the falcon, and the kite after its kind;

Darby Bible Translation: 

and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;

Douay-Rheims Bible: 

The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:

Coverdale Bible: 

the Ixion

American Standard Version: 

and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,

Söz ID: 

5304

Bölüm No: 

14

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

13