Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak RAB sizi rahata erdirdiği gibi onları da rahata erdirene ve onlar Tanrınız RABbin Şeria Irmağının karşı yakasında kendilerine vereceği toprakları ele geçirene kadar, kadınlarınız, çocuklarınız ve hayvanlarınız -biliyorum, birçok hayvanınız var- size verdiğim kentlerde kalsın. Ondan sonra, her biriniz size verdiğim toprağa dönebilir.' "

Arapça: 

اما نساؤكم واطفالكم ومواشيكم. قد عرفت ان لكم مواشي كثيرة. فتمكث في مدنكم التي اعطيتكم.

İngilizce: 

But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

Fransızca: 

Que seulement vos femmes, vos petits enfants et votre bétail (je sais que vous en avez beaucoup), demeurent dans les villes que je vous ai données,

Almanca: 

ohne eure Weiber und Kinder und Vieh (denn ich weiß, daß ihr viel Vieh habt) lasset in euren Städten bleiben, die ich euch gegeben habe;

Rusça: 

только жены ваши и дети ваши и скот ваш пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,

Young's Literal Translation: 

Only, your wives, and your infants, and your cattle — I have known that ye have much cattle — do dwell in your cities which I have given to you,

King James Bible: 

But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

American King James Version: 

But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that you have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

World English Bible: 

But your wives, and your little ones, and your livestock, (I know that you have much livestock), shall live in your cities which I have given you,

Webster Bible Translation: 

But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have many cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

English Revised Version: 

But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

Darby Bible Translation: 

Only your wives, and your little ones, and your cattle, I know that ye have much cattle, shall abide in your cities which I have given you,

Douay-Rheims Bible: 

Leaving your wives and children and cattle. For I know you have much cattle, and they must remain in the cities, which I have delivered to you.

Coverdale Bible: 

As for youre wyues

American Standard Version: 

But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you,

Söz ID: 

4995

Bölüm No: 

3

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

19