Türkçe:
Dinsel açıdan temiz ya da kirli kişi bu eti ceylan ya da geyik eti yer gibi yiyebilir.
Arapça:
İngilizce:
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
only, as the roe and the hart is eaten, so dost thou eat it; the unclean and the clean doth alike eat it.
King James Bible:
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
American King James Version:
Even as the roebuck and the hart is eaten, so you shall eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
World English Bible:
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so you shall eat of it: the unclean and the clean may eat of it alike.
Webster Bible Translation:
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
English Revised Version:
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof: the unclean and the clean shall eat thereof alike.
Darby Bible Translation:
Even as the gazelle and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean alike may eat of them.
Douay-Rheims Bible:
Even as the roe and the hart is eaten, so shalt thou eat them: both the clean and unclean shall eat of them alike.
Coverdale Bible:
Euen as a Roo or Hert is eaten
American Standard Version:
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof: the unclean and the clean may eat thereof alike.