Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gece giz bir görümde Daniele açıklandı. Bunun üzerine Daniel Göklerin Tanrısını övdü.

Arapça: 

حينئذ لدانيال كشف السر في رؤيا الليل. فبارك دانيال اله السموات.

İngilizce: 

Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

Fransızca: 

Alors le secret fut révélé à Daniel, dans une vision, pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.

Almanca: 

Da ward Daniel solch verborgen Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbaret.

Rusça: 

И тогда открыта была тайна Даниилу в ночном видении, и Даниил благословил Бога небесного.

Young's Literal Translation: 

Then to Daniel, in a vision of the night, the secret hath been revealed. Then hath Daniel blessed the God of the heavens.

King James Bible: 

Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

American King James Version: 

Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

World English Bible: 

Then was the secret revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

Webster Bible Translation: 

Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

English Revised Version: 

Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

Darby Bible Translation: 

Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of the heavens.

Douay-Rheims Bible: 

Then was the mystery revealed to Daniel by a vision in the night: and Daniel blessed the God of heaven,

Coverdale Bible: 

Then was the mystery shewed vnto Daniel in a visio by nyght. And Daniel praysed ye God of heaue

American Standard Version: 

Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

Söz ID: 

21778

Bölüm No: 

2

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

19