Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Kuzey Kralı gidip Güney Kralının ülkesine saldıracak, ardından kendi ülkesine dönecek.

Arapça: 

فيدخل ملك الجنوب الى مملكته ويرجع الى ارضه

İngilizce: 

So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.

Fransızca: 

Celui-ci marchera contre le royaume du midi, et il retournera dans son pays.

Almanca: 

Und wenn er durch desselbigen Königreich gezogen ist, wird er wiederum in sein Land ziehen.

Rusça: 

Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя,но возвратится в свою землю.

Young's Literal Translation: 

'And the king of the south hath come into the kingdom, and turned back unto his own land;

King James Bible: 

So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.

American King James Version: 

So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.

World English Bible: 

He shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.

Webster Bible Translation: 

So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.

English Revised Version: 

And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.

Darby Bible Translation: 

and the same shall come into the realm of the king of the south, but shall return into his own land.

Douay-Rheims Bible: 

And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land.

Coverdale Bible: 

And when he is come into ye kynges realme of ye south

American Standard Version: 

And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.

Söz ID: 

22046

Bölüm No: 

11

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

9