Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine Kuzey Kralı kendi ülkesinin kalelerine yönelecek, ama tökezleyip düşecek. Bir daha da ortaya çıkmayacak.

Arapça: 

ويحوّل وجهه الى حصون ارضه ويعثر ويسقط ولا يوجد

İngilizce: 

Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Fransızca: 

Et il tournera sa face vers les forteresses de son pays, mais il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.

Almanca: 

Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß man ihn nirgend finden wird.

Rusça: 

Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.

Young's Literal Translation: 

And he turneth back his face to the strongholds of his land, and hath stumbled and fallen, and is not found.

King James Bible: 

Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

American King James Version: 

Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

World English Bible: 

Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Webster Bible Translation: 

Then he shall turn his face towards the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

English Revised Version: 

Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land: but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Darby Bible Translation: 

And he shall turn his face toward the fortresses of his own land; and he shall stumble and fall, and not be found.

Douay-Rheims Bible: 

And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.

Coverdale Bible: 

Thus shal he turne agayne to his owne londe

American Standard Version: 

Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Söz ID: 

22056

Bölüm No: 

11

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

19