Türkçe:
Bizi kutsalların ışıktaki mirasına ortak olmaya yeterli kılan Babaya şükretmeniz için dua ediyoruz.
Arapça:
İngilizce:
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and give thanks to the Father who has made us fit to receive our share of the inheritance of God's people in Light.
Young's Literal Translation:
Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,
King James Bible:
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
American King James Version:
Giving thanks to the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
World English Bible:
giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;
Webster Bible Translation:
Giving thanks to the Father, who hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
English Revised Version:
giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
Darby Bible Translation:
giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light,
Douay-Rheims Bible:
Giving thanks to God the Father, who hath made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light:
Coverdale Bible:
and geue thankes vnto the father
American Standard Version:
giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;