Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine RAB düşüncesini değiştirdi."Gerçekleşmeyecek bu" dedi.

Arapça: 

فندم الرب على هذا. لا يكون قال الرب

İngilizce: 

The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

Fransızca: 

L'Éternel se repentit de cela. Cela n'arrivera point, dit l'Éternel.

Almanca: 

Da reuete es den HERRN und sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen!

Rusça: 

И пожалел Господь о том; „не будет сего", сказал Господь.

Young's Literal Translation: 

Jehovah hath repented of this, 'It shall not be,' said Jehovah.

King James Bible: 

The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

American King James Version: 

The LORD repented for this: It shall not be, said the LORD.

World English Bible: 

Yahweh relented concerning this. |It shall not be,| says Yahweh.

Webster Bible Translation: 

The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

English Revised Version: 

The LORD repented concerning this: It shall not be, saith the LORD.

Darby Bible Translation: 

Jehovah repented for this: It shall not be, said Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord had pity upon this: It shall not be, said the Lord.

Coverdale Bible: 

So the LORDE was gracious therin

American Standard Version: 

Jehovah repented concerning this: It shall not be, saith Jehovah.

Söz ID: 

22468

Bölüm No: 

7

Book Id: 

30

Bölümdeki Söz No: 

3