Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ey sizler, kötü günü uzak sanan,Zorbalık tahtını yaklaştıranlar.

Arapça: 

انتم الذين تبعدون يوم البلية وتقربون مقعد الظلم

İngilizce: 

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Fransızca: 

Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège de la violence!

Almanca: 

Die ihr euch weit vom bösen Tage achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,

Rusça: 

Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, –

Young's Literal Translation: 

Who are putting away the day of evil, And ye bring nigh the seat of violence,

King James Bible: 

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

American King James Version: 

You that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

World English Bible: 

Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Webster Bible Translation: 

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

English Revised Version: 

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Darby Bible Translation: 

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Douay-Rheims Bible: 

You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity;

Coverdale Bible: 

Ye are taken out for the euel daye

American Standard Version: 

-ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Söz ID: 

22454

Bölüm No: 

6

Book Id: 

30

Bölümdeki Söz No: 

3