Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bazı dindar kişiler, İstefanosu gömdükten sonra onun için büyük yas tuttular.

Arapça: 

‎وحمل رجال اتقياء استفانوس وعملوا عليه مناحة عظيمة‎.

İngilizce: 

And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

Fransızca: 

Et des hommes pieux ensevelirent Étienne, et firent de grandes lamentations sur lui.

Almanca: 

Es bestatteten aber Stephanus gottesfürchtige Männer und hielten eine große Klage über ihn.

Rusça: 

Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделаливеликий плач по нем.

Weymouth New Testament: 

A party of devout men, however, buried Stephen, and made loud lamentation over him.

Young's Literal Translation: 

and devout men carried away Stephen, and made great lamentation over him;

King James Bible: 

And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

American King James Version: 

And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

World English Bible: 

Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him.

Webster Bible Translation: 

And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

English Revised Version: 

And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.

Darby Bible Translation: 

And pious men buried Stephen and made great lamentation over him.

Douay-Rheims Bible: 

And devout men took order for Stephen's funeral, and made great mourning over him.

Coverdale Bible: 

As for Steuen

American Standard Version: 

And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.

Söz ID: 

27179

Bölüm No: 

8

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

2