Türkçe:
Bunun üzerine komutanla görevliler gidip elçileri getirdiler. Halkın kendilerini taşlamasından korktukları için zor kullanmadılar.
Arapça:
İngilizce:
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Upon this the Commander went with the officers, and brought the Apostles; but without using violence; for they were afraid of being stoned by the people.
Young's Literal Translation:
then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;
King James Bible:
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
American King James Version:
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
World English Bible:
Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
Webster Bible Translation:
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
English Revised Version:
Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
Darby Bible Translation:
Then the captain, having gone with the officers, brought them, not with violence, for they feared the people, lest they should be stoned.
Douay-Rheims Bible:
Then went the officer with the ministers, and brought them without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
Coverdale Bible:
Then wete ye rulers with their mynisters
American Standard Version:
Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.