Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yahudilerin beni tapınakta yakalayıp öldürmeye kalkmalarının nedeni buydu.

Arapça: 

‎من اجل ذلك امسكني اليهود في الهيكل وشرعوا في قتلي‎.

İngilizce: 

For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.

Fransızca: 

C'est pour cela que les Juifs, m'ayant pris dans le temple, ont cherché à me tuer.

Almanca: 

Um deswillen haben mich die Juden im Tempel gegriffen und unterstanden, mich zu töten.

Rusça: 

За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.

Weymouth New Testament: 

|It was on this account that the Jews seized me in the Temple and tried to kill me.

Young's Literal Translation: 

because of these things the Jews — having caught me in the temple — were endeavouring to kill me.

King James Bible: 

For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.

American King James Version: 

For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.

World English Bible: 

For this reason the Jews seized me in the temple, and tried to kill me.

Webster Bible Translation: 

For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.

English Revised Version: 

For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.

Darby Bible Translation: 

On account of these things the Jews, having seized me in the temple, attempted to lay hands on and destroy me.

Douay-Rheims Bible: 

For this cause the Jews, when I was in the temple, having apprehended me, went about to kill me.

Coverdale Bible: 

For this cause the Iewes toke me in the temple

American Standard Version: 

For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.

Söz ID: 

27845

Bölüm No: 

26

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

21