Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsanın yoluna ilişkin derin bilgisi olan Feliks duruşmayı başka bir güne ertelerken, "Davanızla ilgili kararımı komutan Lisias gelince veririm" dedi.

Arapça: 

فلما سمع هذا فيلكس امهلهم اذ كان يعلم باكثر تحقيق امور هذا الطريق قائلا متى انحدر ليسياس الامير افحص عن اموركم‎.

İngilizce: 

And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

Fransızca: 

Félix, ayant entendu cela, les ajourna parce qu'il savait mieux à quoi s'en tenir sur ce qui concernait la doctrine, et il dit: Quand le tribun Lysias sera descendu, j'examinerai votre affaire.

Almanca: 

Da aber Felix solches hörete; zog er sie auf; denn er wußte fast wohl um diesen Weg und sprach: Wenn Lysias, der Hauptmann, herabkommt, so will ich mich eures Dinges erkundigen.

Rusça: 

Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельноузнаю об этом учении.

Weymouth New Testament: 

At this point Felix, who was fairly well informed about the new faith, adjourned the trial, saying to the Jews, |When the Tribune Lysias comes down, I will enter carefully into the matter.|

Young's Literal Translation: 

And having heard these things, Felix delayed them — having known more exactly of the things concerning the way — saying, 'When Lysias the chief captain may come down, I will know fully the things concerning you;'

King James Bible: 

And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

American King James Version: 

And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

World English Bible: 

But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, |When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case.|

Webster Bible Translation: 

And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

English Revised Version: 

But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.

Darby Bible Translation: 

And Felix, knowing accurately the things concerning the way, adjourned them, saying, When Lysias the chiliarch is come down I will determine your affair;

Douay-Rheims Bible: 

And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you.

Coverdale Bible: 

Whan Felix herde this

American Standard Version: 

But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.

Söz ID: 

27792

Bölüm No: 

24

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

22