Türkçe:
Pavlusun bu sözü üzerine Ferisilerle Sadukiler çekişmeye başladılar, Kurul ikiye bölündü.
Arapça:
İngilizce:
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
These words of his caused an angry dispute between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly took different sides.
Young's Literal Translation:
And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,
King James Bible:
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
American King James Version:
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
World English Bible:
When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
Webster Bible Translation:
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
English Revised Version:
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees: and the assembly was divided.
Darby Bible Translation:
And when he had spoken this, there was a tumult of the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
Douay-Rheims Bible:
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
Coverdale Bible:
And whan he had so sayde
American Standard Version:
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.