Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben hiç kimsenin altınına, gümüşüne ya da giysisine göz dikmedim.

Arapça: 

‎فضة او ذهب او لباس احد لم اشته‎.

İngilizce: 

I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

Fransızca: 

Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de personne.

Almanca: 

Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt

Rusça: 

Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:

Weymouth New Testament: 

No one's silver or gold or clothing have I coveted.

Young's Literal Translation: 

'The silver or gold or garments of no one did I covet;

King James Bible: 

I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

American King James Version: 

I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

World English Bible: 

I coveted no one's silver, or gold, or clothing.

Webster Bible Translation: 

I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

English Revised Version: 

I coveted no man's silver, or gold, or apparel.

Darby Bible Translation: 

I have coveted the silver or gold or clothing of no one.

Douay-Rheims Bible: 

I have not coveted any man's silver, gold, or apparel, as

Coverdale Bible: 

I haue not desyred syluer

American Standard Version: 

I coveted no man's silver, or gold, or apparel.

Söz ID: 

27660

Bölüm No: 

20

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

33