Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başkalarıysa, "Bunlar taze şarabı fazla kaçırmış" diye alay ettiler.

Arapça: 

‎وكان آخرون يستهزئون قائلين انهم قد امتلأوا سلافة

İngilizce: 

Others mocking said, These men are full of new wine.

Fransızca: 

Et d'autres se moquant, disaient: C'est qu'ils sont pleins de vin doux.

Almanca: 

Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.

Rusça: 

А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.

Weymouth New Testament: 

But others, scornfully jeering, said, |They are brim-full of sweet wine.|

Young's Literal Translation: 

and others mocking said, — 'They are full of sweet wine;'

King James Bible: 

Others mocking said, These men are full of new wine.

American King James Version: 

Others mocking said, These men are full of new wine.

World English Bible: 

Others, mocking, said, |They are filled with new wine.|

Webster Bible Translation: 

Others mocking, said, These men are full of new wine.

English Revised Version: 

But others mocking said, They are filled with new wine.

Darby Bible Translation: 

But others mocking said, They are full of new wine.

Douay-Rheims Bible: 

But others mocking, said: These men are full of new wine.

Coverdale Bible: 

But other mocked them

American Standard Version: 

But others mocking said, They are filled with new wine.

Söz ID: 

26963

Bölüm No: 

2

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

13