Türkçe:
Hatta, Pavlusun dostu olan bazı Asya İli yöneticileri ona haber yollayarak tiyatroda görünmemesi için yalvardılar.
Arapça:
İngilizce:
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
A few of the public officials, too, who were friendly to him, sent repeated messages entreating him not to venture into the Theatre.
Young's Literal Translation:
and certain also of the chief men of Asia, being his friends, having sent unto him, were entreating him not to venture himself into the theatre.
King James Bible:
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
American King James Version:
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent to him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
World English Bible:
Certain also of the Asiarchs, being his friends, sent to him and begged him not to venture into the theater.
Webster Bible Translation:
And certain of the chief of Asia, who were his friends, sent to him, desiring him that he would not adventure himself into the theater.
English Revised Version:
And certain also of the chief officers of Asia, being his friends, sent unto him, and besought him not to adventure himself into the theatre.
Darby Bible Translation:
and some of the Asiarchs also, who were his friends, sent to him and urged him not to throw himself into the theatre.
Douay-Rheims Bible:
And some also of the rulers of Asia, who were his friends, sent unto him, desiring that he would not venture himself into the theatre.
Coverdale Bible:
Certayne also of ye chefe of Asia which were Pauls good frendes
American Standard Version:
And certain also of the Asiarchs, being his friends, sent unto him and besought him not to adventure himself into the theatre.