Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Öyleyse neye dayanarak vaftiz oldunuz?" diye sordu. "Yahyanın öğretisine dayanarak vaftiz olduk" dediler.

Arapça: 

‎فقال لهم فبماذا اعتمدتم. فقالوا بمعمودية يوحنا‎.

İngilizce: 

And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.

Fransızca: 

Et il leur dit: Quelle consécration avez-vous donc reçu? Ils répondirent: La consécration de Jean.

Almanca: 

Und er sprach zu ihnen: Worauf seid ihr denn getauft? Sie sprachen: Auf die Taufe des Johannes.

Rusça: 

Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение.

Weymouth New Testament: 

|Into what then were you baptized?| he asked. |Into John's baptism,| they replied.

Young's Literal Translation: 

and he said unto them, 'To what, then, were ye baptized?' and they said, 'To John's baptism.'

King James Bible: 

And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.

American King James Version: 

And he said to them, To what then were you baptized? And they said, To John's baptism.

World English Bible: 

He said, |Into what then were you baptized?| They said, |Into John's baptism.|

Webster Bible Translation: 

And he said to them, Into what then were ye baptized? And they said, Into John's baptism.

English Revised Version: 

And he said, Into what then were ye baptized? And they said, Into John's baptism.

Darby Bible Translation: 

And he said, To what then were ye baptised? And they said, To the baptism of John.

Douay-Rheims Bible: 

And he said: In what then were you baptized? Who said: In John's baptism.

Coverdale Bible: 

He sayde vnto them: Where with then were ye baptysed? They sayde: With the baptyme of Ihon.

American Standard Version: 

And he said, Into what then were ye baptized? And they said, Into John's baptism.

Söz ID: 

27589

Bölüm No: 

19

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

3