Kutsal Kitap

Türkçe: 

Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi Ona insan eliyle hizmet edilmez. Tanrı, bütün ulusları tek insandan türetti ve onları yeryüzünün dört bucağına yerleştirdi.

Arapça: 

‎ولا يخدم بايادي الناس كانه محتاج الى شيء. اذ هو يعطي الجميع حياة ونفسا وكل شيء‎.

İngilizce: 

Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

Fransızca: 

Il n'est point servi par les mains des hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, la respiration et toutes choses.

Almanca: 

Sein wird auch nicht von Menschenhänden gepfleget, als der jemandes bedürfe, so er selber jedermann Leben und Odem allenthalben gibt.

Rusça: 

и не требует служения рукчеловеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и все.

Weymouth New Testament: 

Nor is He ministered to by human hands, as though He needed anything--but He Himself gives to all men life and breath and all things.

Young's Literal Translation: 

neither by the hands of men is He served — needing anything, He giving to all life, and breath, and all things;

King James Bible: 

Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

American King James Version: 

Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he gives to all life, and breath, and all things;

World English Bible: 

neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things.

Webster Bible Translation: 

Neither is worshiped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

English Revised Version: 

neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;

Darby Bible Translation: 

nor is served by men's hands as needing something, himself giving to all life and breath and all things;

Douay-Rheims Bible: 

Neither is he served with men's hands, as though he needed any thing; seeing it is he who giveth to all life, and breath, and all things:

Coverdale Bible: 

nether is he worshipped with mens handes

American Standard Version: 

neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself giveth to all life, and breath, and all things;

Söz ID: 

27549

Bölüm No: 

17

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

25