Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar, "Rab İsaya iman et, sen de ev halkın da kurtulursunuz" dediler.

Arapça: 

‎فقالا آمن بالرب يسوع المسيح فتخلص انت واهل بيتك‎.

İngilizce: 

And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.

Fransızca: 

Ils lui dirent: Crois au Seigneur Jésus-Christ, et tu seras sauvé, toi et ta famille.

Almanca: 

Sie sprachen:. Glaube an den HERRN Jesum Christum, so wirst du und dein Haus selig.

Rusça: 

Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой.

Weymouth New Testament: 

|Believe on the Lord Jesus,| they replied, |and both you and your household will be saved.|

Young's Literal Translation: 

and they said, 'Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved — thou and thy house;'

King James Bible: 

And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.

American King James Version: 

And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and you shall be saved, and your house.

World English Bible: 

They said, |Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.|

Webster Bible Translation: 

And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.

English Revised Version: 

And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.

Darby Bible Translation: 

And they said, Believe on the Lord Jesus and thou shalt be saved, thou and thy house.

Douay-Rheims Bible: 

But they said: Believe in the Lord Jesus, and thou shalt be saved, and thy house.

Coverdale Bible: 

They sayde: Beleue on the LORDE Iesus

American Standard Version: 

And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.

Söz ID: 

27515

Bölüm No: 

16

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

31