Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak putlara sunulup murdar hale gelen etlerden, fuhuştan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve kandan sakınmaları gerektiğini onlara yazmalıyız.

Arapça: 

‎بل يرسل اليهم ان يمتنعوا عن نجاسات الاصنام والزنى والمخنوق‏ والدم‎.

İngilizce: 

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

Fransızca: 

Mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, et du sang des animaux étouffés.

Almanca: 

sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeit der Abgötter und von Hurerei und vom Erstickten und vom Blut.

Rusça: 

а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.

Weymouth New Testament: 

Yet let us send them written instructions to abstain from things polluted by connexion with idolatry, from fornication, from meat killed by strangling, and from blood.

Young's Literal Translation: 

but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;

King James Bible: 

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

American King James Version: 

But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

World English Bible: 

but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.

Webster Bible Translation: 

But that we write to them that they abstain from pollutions of idols, and from lewdness, and from things strangled, and from blood.

English Revised Version: 

but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.

Darby Bible Translation: 

but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.

Douay-Rheims Bible: 

But that we write unto them, that they refrain themselves from the pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

Coverdale Bible: 

but to wryte vnto them

American Standard Version: 

but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.

Söz ID: 

27463

Bölüm No: 

15

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

20