Türkçe:
Ancak putlara sunulup murdar hale gelen etlerden, fuhuştan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve kandan sakınmaları gerektiğini onlara yazmalıyız.
Arapça:
İngilizce:
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Yet let us send them written instructions to abstain from things polluted by connexion with idolatry, from fornication, from meat killed by strangling, and from blood.
Young's Literal Translation:
but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;
King James Bible:
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
American King James Version:
But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
World English Bible:
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
Webster Bible Translation:
But that we write to them that they abstain from pollutions of idols, and from lewdness, and from things strangled, and from blood.
English Revised Version:
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
Darby Bible Translation:
but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
Douay-Rheims Bible:
But that we write unto them, that they refrain themselves from the pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Coverdale Bible:
but to wryte vnto them
American Standard Version:
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.