Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunları dinledikten sonra yatıştılar. Tanrıyı yücelterek şöyle dediler: "Demek ki Tanrı, tövbe etme ve yaşama kavuşma fırsatını öteki uluslara da vermiştir."

Arapça: 

‎فلما سمعوا ذلك سكتوا وكانوا يمجدون الله قائلين اذا اعطى الله الامم ايضا التوبة للحياة

İngilizce: 

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

Fransızca: 

Alors, ayant entendu ces choses, ils s'apaisèrent et glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc aussi donné aux Gentils la repentance, afin qu'ils aient la vie.

Almanca: 

Da sie das höreten, schwiegen sie stille und lobeten Gott und sprachen: So hat Gott auch den Heiden Buße gegeben zum Leben!

Rusça: 

Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь.

Weymouth New Testament: 

This statement of Peter's silenced his opponents. They extolled the goodness of God, and said, |So, then, to the Gentiles also God has given the repentance which leads to Life.|

Young's Literal Translation: 

And they, having heard these things, were silent, and were glorifying God, saying, 'Then, indeed, also to the nations did God give the reformation to life.'

King James Bible: 

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

American King James Version: 

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then has God also to the Gentiles granted repentance to life.

World English Bible: 

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, |Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!|

Webster Bible Translation: 

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance to life.

English Revised Version: 

And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.

Darby Bible Translation: 

And when they heard these things they held their peace, and glorified God, saying, Then indeed God has to the nations also granted repentance to life.

Douay-Rheims Bible: 

Having heard these things, they held their peace, and glorified God, saying: God then hath also to the Gentiles given repentance unto life.

Coverdale Bible: 

Whan they herde this

American Standard Version: 

And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.

Söz ID: 

27326

Bölüm No: 

11

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

18