Türkçe:
Evdekilere seslenerek, "Petrus diye tanınan Simun burada mı kalıyor?" diye sordular.
Arapça:
İngilizce:
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
had come to the door and had called the servant, and were asking, |Is Simon, surnamed Peter, staying here?|
Young's Literal Translation:
and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, doth lodge here?
King James Bible:
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
American King James Version:
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
World English Bible:
and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there.
Webster Bible Translation:
And called, and asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodged there.
English Revised Version:
and called and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodging there.
Darby Bible Translation:
and having called some one, they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there.
Douay-Rheims Bible:
And when they had called, they asked, if Simon, who is surnamed Peter, were lodged there.
Coverdale Bible:
and called
American Standard Version:
and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there.