Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece iki kişiyi, Barsabba denilen ve Yustus diye de bilinen Yusuf ile Mattiyayı önerdiler.

Arapça: 

‎فاقاموا اثنين يوسف الذي يدعى برسابا الملقب يوستس ومتياس‎.

İngilizce: 

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

Fransızca: 

Alors ils en présentèrent deux: Joseph, appelé Barsabas, surnommé Juste, et Matthias.

Almanca: 

Und sie stelleten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunamen Just, und Matthias,

Rusça: 

И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;

Weymouth New Testament: 

So two names were proposed, Joseph called Bar-sabbas--and surnamed Justus--and Matthias.

Young's Literal Translation: 

And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias,

King James Bible: 

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

American King James Version: 

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

World English Bible: 

They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.

Webster Bible Translation: 

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

English Revised Version: 

And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.

Darby Bible Translation: 

And they appointed two, Joseph, who was called Barsabas, who had been surnamed Justus, and Matthias.

Douay-Rheims Bible: 

And they appointed two, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

Coverdale Bible: 

And they appoynted two (Ioseph called Barsabas

American Standard Version: 

And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.

Söz ID: 

26947

Bölüm No: 

1

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

23