Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

95

Sûredeki Ayet No: 

7

Ayet No: 

6105

Sayfa No: 

597

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ

Çeviriyazı: 

femâ yükeẕẕibüke ba`dü biddîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O halde sana dini ne yalanlatır?

Diyanet İşleri: 

Öyleyken, sana dini yalan saydırtan nedir?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Artık dini yalanlamana sebep nedir?

Şaban Piriş: 

O halde, sana hesap gününü yalan saydıran nedir?

Edip Yüksel: 

Artık neden hala bu dini yalanlıyorsun.

Ali Bulaç: 

Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?

Suat Yıldırım: 

Bütün bunlardan sonra ey insan, senin mahşere ve hesaba inanmana hangi engel kalabilir?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

O halde seni din hususunda bundan sonra kim tekzîp edebilir?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Böyle iken dini sana ne yalanlatır?

Bekir Sadak: 

96:3

İbni Kesir: 

Öyleyse bundan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?

Adem Uğur: 

Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir?

İskender Ali Mihr: 

(Ey insan!) Öyleyse bundan sonra sana dîni tekzip ettiren (yalanlatan) nedir?

Celal Yıldırım: 

O halde (bunca belge ve açık delillerden) sonra seni hesap ve ceza hakkında ne (gibi şey) yalanlayabilir?

Tefhim ul Kuran: 

Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?

Fransızca: 

Après cela, qu'est-ce qui te fait traiter la rétribution de mensonge ?

İspanyolca: 

Cómo puede aún desmentirse el Juicio?

İtalyanca: 

Dopo di ciò cosa mai ti farà tacciare di menzogna il Giudizio?

Almanca: 

Also was läßt dich noch den Din ableugnen?!

Çince: 

此后, 你怎麽还否认报应呢?

Hollandaca: 

Wat zal u dus hierna den dag des oordeels doen loochenen?

Rusça: 

Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?

Somalice: 

Ee Maxaa Gaalada u sababay beeninta Qiyaamada intaas ka dib.

Swahilice: 

Basi ni kipi baadaye kitacho kukukadhibishia malipo?

Uygurca: 

(ئى ئىنسان!) بۇنىڭدىن كېيىن (يەنى روشەن دەلىللەر بايان قىلىنغاندىن كېيىن) يەنە نېمىشقا قىيامەتنى ئىنكار قىلىسەن؟

Japonca: 

なぜそれでも,おまえは宗教(真実)を否定するのか。

Arapça (Ürdün): 

«فما يكذبك» أيها الكافر «بعد» بعد ما ذكر من خلق الإنسان في أحسن صورة ثم رده إلى أرذل العمر الدال على القدرة على البعث «بالدين» بالجزاء المسبوق بالبعث والحساب، أي ما يجعلك مكذبا بذلك ولا جاعل له.

Hintçe: 

तो (ऐ रसूल) इन दलीलों के बाद तुमको (रोज़े) जज़ा के बारे में कौन झुठला सकता है

Tayca: 

ดังนั้น อะไรเล่าเขาจึงปฏิเสธเจ้า หลังจากนี้เกี่ยวกับการตอบแทน

İbranice: 

אם כן, מה עוד גורם לך להתכחש ליום הדין

Hırvatça: 

Pa, šta te onda navodi da poričeš obračun?

Rumence: 

Ce te face să socoţi apoi Legea minciună?

Transliteration: 

Fama yukaththibuka baAAdu bialddeeni

Türkçe: 

Böyle iken dini sana ne yalanlatır?

Sahih International: 

So what yet causes you to deny the Recompense?

İngilizce: 

Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?

Azerbaycanca: 

(Ey kafir insan! Bu qədər öyüd-nəsihətdən) sonra səni dini (haqq-hesab gününü) yalan saymağa vadar edən nədir?!

Süleyman Ateş: 

Böyle iken sana ahiret cezasını yalanlatan nedir?

Diyanet Vakfı: 

Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir?

Erhan Aktaş: 

Hâl böyleyken, sana(1) dini(2) yalanlatan nedir?

Kral Fahd: 

Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir?

Hasan Basri Çantay: 

O halde (bunca delillerin huzuurundan) sonra hangi şey (haber verdiğin o ba´s ve) ceza husuusunda sana yalan isnâd edebilir?

Muhammed Esed: 

Öyleyse, (ey insan,) nedir bu ahlaki değerler sistemini yalanlamana yol açan?

Gültekin Onan: 

Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?

Ali Fikri Yavuz: 

O halde, (ey insan! Bunca deliller ortaya çıktıktan), sonra, seni, hesab gününü inkâra götüren ne?

Portekizce: 

Quem, então, depois disso, te contradirá, quanto ao Dia do Juízo?

İsveççe: 

Vad kan hädanefter förmå dig [människa] att påstå att förkunnelsen [om uppståndelse, räkenskap och dom] är lögn?

Farsça: 

[ای انسان!] پس چه چیزی تو را بعد [از این همه دلایل] به تکذیب دین و [روز قیامت] ، وامی دارد؟

Kürtçe: 

جا ئیتر چی بێ باوەڕت دەکات بە ڕۆژی دوایی

Özbekçe: 

Бас, сени нима охиратни ёлғонга чиқаришга олиб келади (эй кофир)?

Malayca: 

(Jika demikian kekuasaanKu), maka apa pula yang menjadikan engkau seorang pendusta, (berkata tidak benar) mengenai hari pembalasan, sesudah (ternyata dalil-dalil yang membuktikan kekuasaanKu mengadakan hari pembalasan) itu?

Arnavutça: 

E, çka atëherë të shtyni ty (o njeri), që ta mohosh besimin?

Bulgarca: 

И какво тогава те кара [о, човече] да взимаш за лъжа Възмездието?

Sırpça: 

Па, шта те онда наводи да поричеш обрачун?

Çekçe: 

Co potom dovoluje, aby tě prohlašovali za toho, kdo lže o soudu posledním?

Urduca: 

پس (اے نبیؐ) اس کے بعد کون جزا و سزا کے معاملہ میں تم کو جھٹلا سکتا ہے؟

Tacikçe: 

Пас чист, ки бо ин ҳол туро ба дурӯғ шуморидани қиёмат вомедорад?

Tatarca: 

Ий имансыз кире кеше, Коръәннең ачык вә көчле дәлилләре соңында сине нәрсә мәҗбүр итә ахирәттә булачак хисап вә ґәзаб көнен инкяр итәргә?

Endonezyaca: 

Maka apakah yang menyebabkan kamu mendustakan (hari) pembalasan sesudah (adanya keterangan-keterangan) itu?

Amharca: 

ታዲያ ከዚህ በኋላ በፍርዱ ምን አስተባባይ አደረገህ?

Tamilce: 

ஆக, இ(த்தனை சான்றுகளை விவரித்த)தற்குப் பின்னர், (அடியார்களின் அமல்களை அல்லாஹ் விசாரிப்பதில், இன்னும் அவர்களுக்கு) கூலி கொடுப்பதில் உம்மை யார் பொய்ப்பிப்பார்?

Korece: 

다가올 심판의 날에 관하여 그대를 부정하는 이유는 무엇이뇨

Vietnamca: 

Vậy điều gì khiến ngươi (hỡi con người) phủ nhận việc phán xét và thưởng phạt sau khi (ngươi chứng kiến nhiều dấu hiệu về quyền năng của Allah)?