Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

89

Sûredeki Ayet No: 

5

Ayet No: 

5998

Sayfa No: 

593

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ

Çeviriyazı: 

hel fî ẕâlike ḳasemül liẕî ḥicr.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Nasıl, bunlarda bir akıl sahibi için yemin var değil mi?

Diyanet İşleri: 

Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Bu antta büyük bir şey yok mu aklı başında olana?

Şaban Piriş: 

Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin vardır.

Edip Yüksel: 

Zeka sahipleri için bunlar birer yemin değil midir?

Ali Bulaç: 

Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?

Suat Yıldırım: 

Nasıl, bunlarda aklı olan için yemin değeri vardır değil mi?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Bunda akıl sahibi için bir yemîn yok mudur?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?

Bekir Sadak: 

89:9

İbni Kesir: 

Akıl sahipleri için bunların her biri birer yemine değmez mi?

Adem Uğur: 

Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.

İskender Ali Mihr: 

Bunlarda akıl sahipleri için bir kasem yok mu?

Celal Yıldırım: 

Şüphesiz ki bunda akıl ve sağduyu sahipleri için (kayda değer) bir and vardır elbette.

Tefhim ul Kuran: 

Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?

Fransızca: 

N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence ?

İspanyolca: 

¿No es esto un juramento para el dotado de intelecto?

İtalyanca: 

Non è questo un giuramento per chi ha intelletto?

Almanca: 

Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?!

Çince: 

对於有理智者,此中有一种盟誓吗?

Hollandaca: 

Is dit niet een begrijpelijk samengestelde eed?

Rusça: 

Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?

Somalice: 

Miyayna arrintaasu ahayn wax loogu dhaarto Qof caqli leh.

Swahilice: 

Je! Hapana katika haya kiapo kwa mwenye akili?

Uygurca: 

ئەقىل ئىگىسىگە بۇنىڭدا (يەنى يۇقىرىقى نەرسىلەردە قانائەتلىنەرلىك) قەسەم بارمۇ؟

Japonca: 

本当にこの中には,分別ある者への誓いがあるではないか。

Arapça (Ürdün): 

«هل في ذلك» القسم «قسمٌ لذي حجر» عقل، وجواب القسم محذوف أي: لتعذبنّ يا كفار مكة.

Hintçe: 

अक्लमन्द के वास्ते तो ज़रूर बड़ी क़सम है (कि कुफ्फ़ार पर ज़रूर अज़ाब होगा)

Tayca: 

ในดังกล่าวนั้นเป็นการสาบาน สำหรับผู้ที่มีปัญญามิใช่หรือ?

İbranice: 

האם אין בזה שבועה מספקת עבור הנבון

Hırvatça: 

zar to pametnom zakletva nije?

Rumence: 

Este oare acesta un jurământ pentru cel cu cuget dăruit?

Transliteration: 

Hal fee thalika qasamun lithee hijrin

Türkçe: 

Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?

Sahih International: 

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

İngilizce: 

Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?

Azerbaycanca: 

Məgər bunlarda (qiyamətin haq olması barədə) ağıl sahibi üçün and yoxmudur?!

Süleyman Ateş: 

Bu( anıla)n (şeyler)de akıl sahibi için bir yemin var, değil mi? (İşte bunlara andolsun ki kafirler mutlaka azaba uğrayacaklardır!)

Diyanet Vakfı: 

Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.

Erhan Aktaş: 

İşte bunlarda aklını kullanan kimse(1) için bir kasem(2) yok mu?

Kral Fahd: 

bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.

Hasan Basri Çantay: 

(— ki) bunlarda akıl saahibi için birer yemîn (değeri) vardır — (size elbette azaba uğratılacaksınız).

Muhammed Esed: 

Düşün bütün bunları; bunlarda, akıl sahipleri için hakikatin sağlam bir kanıtı yok mudur?

Gültekin Onan: 

Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?

Ali Fikri Yavuz: 

Muhakkak bunlarda, akıl sahibi bir kimse için, bir ikna kuvveti vardır (ki inkârcılar azaba uğratılacaklardır).

Portekizce: 

Porventura, não há nisso um juramento adequado, para o sensato?

İsveççe: 

Räcker inte denna försäkran för [att övertyga] den som är begåvad med insikt och förstånd?

Farsça: 

آیا در آنچه گفته شد، سوگندی برای خردمند هست؟

Kürtçe: 

ئایا ئەمانەی کە سوێندیان پێ خورا شایستەی سوێند پێ خواردن نین لای کەسانی تێگەیشتوو

Özbekçe: 

Мана шуларда ақл эгаси учун (қаноатлантирувчи) қасам бордир?!

Malayca: 

Bukankah yang demikian itu mengandungi sumpah (yang diakui kebenarannya) oleh orang yang berakal sempurna?

Arnavutça: 

vallë, a nuk është ky betim për të mençurin?

Bulgarca: 

Нима в това няма клетва за разумния?

Sırpça: 

зар то паметном заклетва није?

Çekçe: 

Což není v tom pro člověka rozvážného přísaha?

Urduca: 

کیا اِس میں کسی صاحب عقل کے لیے کوئی قسم ہے؟

Tacikçe: 

Оё дар ин зикркардашудаҳо хирадмандро савгандҳои кофист?

Tatarca: 

Бу зекер ителгән нәрсәләрдә гакыл ияләре өчен чын ант бар түгелме?

Endonezyaca: 

Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal.

Amharca: 

በዚህ (መሓላ) ለባለ አእምሮ ታላቅ መሓላ አለበትን?

Tamilce: 

இதில் அறிவுடையவருக்கு (பலன் தரும்) சத்தியம் இருக்கிறதா?

Korece: 

실로 그 안에는 이해하는 자 들을 위한 예증이 있노라

Vietnamca: 

Chẳng lẽ đó không phải là một bằng chứng cho những người hiểu biết trong các sự việc đó ư?