Arapça:
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
Çeviriyazı:
hel fî ẕâlike ḳasemül liẕî ḥicr.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Nasıl, bunlarda bir akıl sahibi için yemin var değil mi?
Diyanet İşleri:
Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Bu antta büyük bir şey yok mu aklı başında olana?
Şaban Piriş:
Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin vardır.
Edip Yüksel:
Zeka sahipleri için bunlar birer yemin değil midir?
Ali Bulaç:
Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Suat Yıldırım:
Nasıl, bunlarda aklı olan için yemin değeri vardır değil mi?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Bunda akıl sahibi için bir yemîn yok mudur?
Yaşar Nuri Öztürk:
Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?
Bekir Sadak:
89:9
İbni Kesir:
Akıl sahipleri için bunların her biri birer yemine değmez mi?
Adem Uğur:
Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.
İskender Ali Mihr:
Bunlarda akıl sahipleri için bir kasem yok mu?
Celal Yıldırım:
Şüphesiz ki bunda akıl ve sağduyu sahipleri için (kayda değer) bir and vardır elbette.
Tefhim ul Kuran:
Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Fransızca:
N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence ?
İspanyolca:
¿No es esto un juramento para el dotado de intelecto?
İtalyanca:
Non è questo un giuramento per chi ha intelletto?
Almanca:
Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?!
Çince:
对於有理智者,此中有一种盟誓吗?
Hollandaca:
Is dit niet een begrijpelijk samengestelde eed?
Rusça:
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Somalice:
Miyayna arrintaasu ahayn wax loogu dhaarto Qof caqli leh.
Swahilice:
Je! Hapana katika haya kiapo kwa mwenye akili?
Uygurca:
ئەقىل ئىگىسىگە بۇنىڭدا (يەنى يۇقىرىقى نەرسىلەردە قانائەتلىنەرلىك) قەسەم بارمۇ؟
Japonca:
本当にこの中には,分別ある者への誓いがあるではないか。
Arapça (Ürdün):
«هل في ذلك» القسم «قسمٌ لذي حجر» عقل، وجواب القسم محذوف أي: لتعذبنّ يا كفار مكة.
Hintçe:
अक्लमन्द के वास्ते तो ज़रूर बड़ी क़सम है (कि कुफ्फ़ार पर ज़रूर अज़ाब होगा)
Tayca:
ในดังกล่าวนั้นเป็นการสาบาน สำหรับผู้ที่มีปัญญามิใช่หรือ?
İbranice:
האם אין בזה שבועה מספקת עבור הנבון
Hırvatça:
zar to pametnom zakletva nije?
Rumence:
Este oare acesta un jurământ pentru cel cu cuget dăruit?
Transliteration:
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
Türkçe:
Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?
Sahih International:
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
İngilizce:
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
Azerbaycanca:
Məgər bunlarda (qiyamətin haq olması barədə) ağıl sahibi üçün and yoxmudur?!
Süleyman Ateş:
Bu( anıla)n (şeyler)de akıl sahibi için bir yemin var, değil mi? (İşte bunlara andolsun ki kafirler mutlaka azaba uğrayacaklardır!)
Diyanet Vakfı:
Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.
Erhan Aktaş:
İşte bunlarda aklını kullanan kimse(1) için bir kasem(2) yok mu?
Kral Fahd:
bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.
Hasan Basri Çantay:
(— ki) bunlarda akıl saahibi için birer yemîn (değeri) vardır — (size elbette azaba uğratılacaksınız).
Muhammed Esed:
Düşün bütün bunları; bunlarda, akıl sahipleri için hakikatin sağlam bir kanıtı yok mudur?
Gültekin Onan:
Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak bunlarda, akıl sahibi bir kimse için, bir ikna kuvveti vardır (ki inkârcılar azaba uğratılacaklardır).
Portekizce:
Porventura, não há nisso um juramento adequado, para o sensato?
İsveççe:
Räcker inte denna försäkran för [att övertyga] den som är begåvad med insikt och förstånd?
Farsça:
آیا در آنچه گفته شد، سوگندی برای خردمند هست؟
Kürtçe:
ئایا ئەمانەی کە سوێندیان پێ خورا شایستەی سوێند پێ خواردن نین لای کەسانی تێگەیشتوو
Özbekçe:
Мана шуларда ақл эгаси учун (қаноатлантирувчи) қасам бордир?!
Malayca:
Bukankah yang demikian itu mengandungi sumpah (yang diakui kebenarannya) oleh orang yang berakal sempurna?
Arnavutça:
vallë, a nuk është ky betim për të mençurin?
Bulgarca:
Нима в това няма клетва за разумния?
Sırpça:
зар то паметном заклетва није?
Çekçe:
Což není v tom pro člověka rozvážného přísaha?
Urduca:
کیا اِس میں کسی صاحب عقل کے لیے کوئی قسم ہے؟
Tacikçe:
Оё дар ин зикркардашудаҳо хирадмандро савгандҳои кофист?
Tatarca:
Бу зекер ителгән нәрсәләрдә гакыл ияләре өчен чын ант бар түгелме?
Endonezyaca:
Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal.
Amharca:
በዚህ (መሓላ) ለባለ አእምሮ ታላቅ መሓላ አለበትን?
Tamilce:
இதில் அறிவுடையவருக்கு (பலன் தரும்) சத்தியம் இருக்கிறதா?
Korece:
실로 그 안에는 이해하는 자 들을 위한 예증이 있노라
Vietnamca:
Chẳng lẽ đó không phải là một bằng chứng cho những người hiểu biết trong các sự việc đó ư?
Ayet Linkleri: