Arapça:
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Çeviriyazı:
velâ teḥâḍḍûne `alâ ṭa`âmi-lmiskîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Birbirinizi yoksulu yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.
Diyanet İşleri:
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize özenmiyorsunuz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve ne birbirinizi, yoksulu doyurmaya teşvik ediyorsunuz.
Şaban Piriş:
Düşkünü doyurmaya teşvik etmiyorsunuz
Edip Yüksel:
Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Ali Bulaç:
Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Suat Yıldırım:
Muhtaçları doyurmaya teşvik etmezsiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve yoksullara yiyecek vermek için birbirinizi teşvikte bulunmazsınız.
Yaşar Nuri Öztürk:
Yoksulun doyurulmasını teşvik etmiyorsunuz.
Bekir Sadak:
«eske bu hayatim icin onceden bir sey yapsaymisim» der.
İbni Kesir:
Yoksulu yedirmek için birbirinizi teşvik etmezsiniz.
Adem Uğur:
Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
İskender Ali Mihr:
Ve yoksulları doyurma konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Celal Yıldırım:
Yoksulu yedirmek hususunda birbirinizi tahrik ve teşvik etmiyorsunuz.
Tefhim ul Kuran:
Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Fransızca:
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,
İspanyolca:
ni os animáis unos a otros a alimentar al pobre,
İtalyanca:
che non vi sollecitate vicendevolmente a nutrire il povero,
Almanca:
und ihr spornt zum Speisen des Bedürftigen nicht an,
Çince:
你们不以济贫相勉励,
Hollandaca:
Noch noodigt gij elkander uit, den arme te voeden.
Rusça:
не побуждаете друг друга кормить бедняка,
Somalice:
Mana fartaan in masaakiinta wax la siiyo.
Swahilice:
Wala hamhimizani kulisha masikini;
Uygurca:
بىر - بىرىڭلارنى مىسكىنگە ئاش، نان بېرىشكە تەرغىب قىلمايسىلەر
Japonca:
また貧者を養うために,互いに励まさない。
Arapça (Ürdün):
«ولا يحضون» أنفسهم أو غيرهم «على طعام» أي طعام «المسكين».
Hintçe:
और न मोहताज को खाना खिलाने की तरग़ीब देते हो
Tayca:
และพวกเจ้ามิได้ส่งเสริมกันในการให้อาหารแก่คนยากจนขัดสน
İbranice:
ואינכם מעודדים ודואגים להאכיל את הדל
Hırvatça:
i da se puki siromah nahrani - jedan drugoga ne podstičete,
Rumence:
Voi sunteţi cei care nu lăsaţi să fie ospătat sărmanul!
Transliteration:
Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni
Türkçe:
Yoksulun doyurulmasını teşvik etmiyorsunuz.
Sahih International:
And you do not encourage one another to feed the poor.
İngilizce:
Nor do ye encourage one another to feed the poor!-
Azerbaycanca:
Bir-birinizi yoxsulu yedirtməyə rəğbətləndirmirsiniz.
Süleyman Ateş:
Yoksula yedirmeğe teşvik etmiyorsunuz.
Diyanet Vakfı:
Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
Erhan Aktaş:
Yoksulu yedirmede birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Kral Fahd:
yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Hasan Basri Çantay:
Yoksula yedirmek için birbirinizi kandırmazsınız.
Muhammed Esed:
muhtaçları doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
Gültekin Onan:
Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz:
Miskini de yedirmeğe birbirinizi teşvik etmezsiniz.
Portekizce:
Nem nos estimulais a alimentar o necessitado;
İsveççe:
och ni uppmanar inte varandra att ge den nödställde att äta,
Farsça:
و یکدیگر را بر طعام دادن به مستمند تشویق نمی کنید
Kürtçe:
وە ھانی یەکتری نادەن لەسەر خواردەمەنی دان(وبەخێو کردنی) ھەژاران
Özbekçe:
Бир-бирингизни мискинларга таом беришга ундамассизлар.
Malayca:
Dan kamu tidak menggalakkan untuk memberi makanan (yang berhak diterima oleh) orang miskin;
Arnavutça:
dhe nuk po e nxitni njëri-tjetrin për t’i ushqyer të varfërit,
Bulgarca:
и не подканвате да бъде нахранен нуждаещият се,
Sırpça:
и да се нахрани пуки сиромах – један другога не подстичете,
Çekçe:
ani k nakrmení nuzných se navzájem nevybízíte
Urduca:
اور مسکین کو کھانا کھلانے پر ایک دوسرے کو نہیں اکساتے
Tacikçe:
ва якдигарро ба таъом додани мискиш тарғиб намекунед
Tatarca:
Бай булсагыз фәкыйрьләрне ашатырга, аларга мал бирергә кызыкмыйсыз һәм башкаларны да кызыктырмыйсыз.
Endonezyaca:
dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin,
Amharca:
ድኻንም በማብላት ላይ አትታዘዙም፡፡
Tamilce:
இன்னும், ஏழையின் உணவுக்கு (நீங்கள் ஒருவர் மற்றவரை)த் தூண்டுவதில்லை.
Korece:
가난한 자들에게 음식을 제공함에 서로가 서로에게 격려하지아니하며
Vietnamca:
Các ngươi cũng chẳng khuyến khích nhau nuôi ăn người túng thiếu.
Ayet Linkleri: