Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

88

Sûredeki Ayet No: 

4

Ayet No: 

5971

Sayfa No: 

592

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً

Çeviriyazı: 

taṣlâ nâran ḥâmiyeh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kızışmış bir ateşe girer.

Diyanet İşleri: 

Yakıcı ateşe yaslanırlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Pek kızgın ateşe atılırlar.

Şaban Piriş: 

Kızgın ateşe yaslanan,

Edip Yüksel: 

Kızgın ateşe girerler.

Ali Bulaç: 

Kızgın bir ateşe yollanırlar.

Suat Yıldırım: 

Kızgın ateşe girerler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

88:3

Yaşar Nuri Öztürk: 

Kızışmış bir ateşe dalarlar.

Bekir Sadak: 

Yuksek bir cennettedirler.

İbni Kesir: 

Kızgın bir ateşe girerler.

Adem Uğur: 

Kızgın ateşe girer.

İskender Ali Mihr: 

(Onlar) kızgın ateşe atılırlar.

Celal Yıldırım: 

İyice kızışmış ateşe varıp yaslanırlar.

Tefhim ul Kuran: 

Kızgın bir ateşe yollanırlar.

Fransızca: 

Ils brûleront dans un Feu ardent,

İspanyolca: 

arderán en un fuego abrasador.

İtalyanca: 

che bruceranno nel Fuoco ardente,

Almanca: 

sie werden in ein sehr heißes Feuer hineingeworfen,

Çince: 

他们将入烈火,

Hollandaca: 

Zullen zij in het gloeiende vuur geworpen worden, om geroosterd te worden.

Rusça: 

Они будут гореть в Огне жарком.

Somalice: 

Waxayna gali Naar kulul.

Swahilice: 

Ziingie katika Moto unao waka -

Uygurca: 

ئۇلار ھارارىتى قاتتىق دوزاخقا كىرىدۇ

Japonca: 

燃えさかる獄火で焼かれ,

Arapça (Ürdün): 

«تصلى» بفتح التاء وضمها «نارا حامية».

Hintçe: 

थके माँदे दहकती हुई आग में दाखिल होंगे

Tayca: 

เข้าไปเผาไหม้ในไฟอันร้อนแรง

İbranice: 

(וסופם) הם יישרפו בדליקה היוקדת

Hırvatça: 

u vatri užarenoj pržena,

Rumence: 

vor fi aruncate într-un foc dogoritor.

Transliteration: 

Tasla naran hamiyatan

Türkçe: 

Kızışmış bir ateşe dalarlar.

Sahih International: 

They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.

İngilizce: 

The while they enter the Blazing Fire,-

Azerbaycanca: 

Yanar oda girəcəkdir;

Süleyman Ateş: 

Kızgın ateşe girerler.

Diyanet Vakfı: 

Kızgın ateşe girer.

Erhan Aktaş: 

Kızgın ateşe atılacaklar.

Kral Fahd: 

kızgın ateşe girer.

Hasan Basri Çantay: 

Kızgın bir ateşe girecek,

Muhammed Esed: 

kızgın bir ateşe girmek

Gültekin Onan: 

Kızgın bir ateşe yollanırlar.

Ali Fikri Yavuz: 

Kızgın ateşe girerler,

Portekizce: 

Chamuscados, pelo fogo abrasador!

İsveççe: 

[på väg mot] den heta eld där de skall brinna.

Farsça: 

در آتشی سوزان درآیند.

Kürtçe: 

دەچنە ناو ئاگری ھەرە گەرمەوە

Özbekçe: 

Улар ўта қизиган оловга кирарлар.

Malayca: 

Mereka tetap menderita bakaran neraka yang amat panas (membakar), -

Arnavutça: 

në zjarr të fortë do të digjen,

Bulgarca: 

ще горят в пламтящ огън,

Sırpça: 

пржена у ужареној ватри,

Çekçe: 

a hořet budou v ohni planoucím

Urduca: 

تھکے جاتے ہونگے، شدید آگ میں جھلس رہے ہونگے

Tacikçe: 

дар оташи сӯзон дарафтанд,

Tatarca: 

Кайнар утка кереп ґәзабланырлар.

Endonezyaca: 

memasuki api yang sangat panas (neraka),

Amharca: 

ተኳሳን እሳት ይገባሉ፡፡

Tamilce: 

(அவை) கடுமையாக எரியக்கூடிய நெருப்பில் எரிந்துகொண்டே இருக்கும்.

Korece: 

그들이 불지윽으로 들어가니

Vietnamca: 

Chúng sẽ vào trong Hỏa Ngục cháy bùng.