Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

86

Sûredeki Ayet No: 

5

Ayet No: 

5936

Sayfa No: 

591

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ

Çeviriyazı: 

felyenżuri-l'insânü mimme ḫuliḳ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onun için insan neden yaratıldığına bir baksın.

Diyanet İşleri: 

Öyleyse insan neden yaratıldığına bir baksın.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Artık insan, bir baksın neden yaratıldı?

Şaban Piriş: 

Öyleyse, insan neden yaratıldığına bir baksın.

Edip Yüksel: 

İnsan neden yaratılmış olduğuna bir baksın.

Ali Bulaç: 

İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?

Suat Yıldırım: 

Öyleyse insan neden yaratıldığını bir düşünsün.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Artık insan neden yaratılmış bir baksın.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İnsan, neden yaratılmış olduğuna bir baksın!

Bekir Sadak: 

(11-12) Yagmurun donusunu saglayan goge ve yarilan yeryuzune and olsun ki,

İbni Kesir: 

Şu halde insan bir baksın, neden yaratılmıştır?

Adem Uğur: 

İnsan neden yaratıldığına bir baksın!

İskender Ali Mihr: 

Artık insan neden yaratıldığına baksın.

Celal Yıldırım: 

İnsan neden (hangi şeyden) yaratıldığına bir baksın

Tefhim ul Kuran: 

İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?

Fransızca: 

Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.

İspanyolca: 

¡Que considere el hombre de qué ha sido creado!

İtalyanca: 

Consideri dunque l'uomo da che cosa fu creato!

Almanca: 

So soll der Mensch schauen, woraus er erschaffen wurde.

Çince: 

人应当想一想,他自己是用什麽造成的?

Hollandaca: 

Laat de mensch dus overwegen van wat hij is geschapen.

Rusça: 

Пусть посмотрит человек, из чего он создан.

Somalice: 

Ee Dadku ha dayo waxa laga abuuray.

Swahilice: 

Hebu naajitazame mwanaadamu ameumbwa kwa kitu gani?

Uygurca: 

ئىنسان نېمىدىن يارىتىلغانلىقىغا قارىسۇن

Japonca: 

人間は,何から創られたかを考察させなさい。

Arapça (Ürdün): 

«فلينظر الإنسان» نظر اعتبار «ممَّ خُلق» من أي شيء.

Hintçe: 

तो इन्सान को देखना चाहिए कि वह किस चीज़ से पैदा हुआ हैं

Tayca: 

ดังนั้นมนุษย์จงไตร่ตรองดูซิว่าเขาถูกบังเกิดมาจากอะไร ?

İbranice: 

טוב לאדם שיהרהר בדבר שממנו הוא נברא

Hırvatça: 

Nek čovjek pogleda od čega je stvoren!

Rumence: 

Omul, să privească din ce a fost creat!

Transliteration: 

Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa

Türkçe: 

İnsan, neden yaratılmış olduğuna bir baksın!

Sahih International: 

So let man observe from what he was created.

İngilizce: 

Now let man but think from what he is created!

Azerbaycanca: 

Elə isə insan nədən yaradıldığına (bəsirət gözü ilə) bir baxsın!

Süleyman Ateş: 

İnsan neden yaratıldığına bir baksın:

Diyanet Vakfı: 

İnsan neden yaratıldığına bir baksın!

Erhan Aktaş: 

İnsân neden yaratıldığına bir baksın.

Kral Fahd: 

İnsan neden yaratıldığına bir baksın!

Hasan Basri Çantay: 

Şimdi, insan hangi şeyden yaratıldı? (İbretle) baksın.

Muhammed Esed: 

İnsan, neden yaratıldığına bir baksın:

Gültekin Onan: 

İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?

Ali Fikri Yavuz: 

Şimdi insan baksın (düşünsün): Neden yaratıldı?

Portekizce: 

Que o homem considere, pois, do quê foi criado!

İsveççe: 

LÅT människan betrakta det som hon är skapad av!

Farsça: 

پس انسان باید با تأمل بنگرد که از چه چیز آفریده شده است؟

Kürtçe: 

دەی با مرۆڤ سەرنج بدات کە لەچی دروستكراوە

Özbekçe: 

Инсон нимадан яралганига назар солсин.

Malayca: 

(Setelah mengetahui yang demikian), maka hendaklah manusia memikirkan: dari apa ia diciptakan.

Arnavutça: 

Le të shikojë njeriu prej çkahjes është krijuar:

Bulgarca: 

И да погледне човекът от какво бе сътворен!

Sırpça: 

Нека човек погледа од чега је створен!

Çekçe: 

Z čeho byl stvořen, nechť člověk posoudí!

Urduca: 

پھر ذرا انسان یہی دیکھ لے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے

Tacikçe: 

Пас одамӣ бингарад, ки аз чӣ чиз офариша шудааст.

Tatarca: 

Адәм баласы үзенә карасын нәрсәдән халык кылынды?

Endonezyaca: 

Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?

Amharca: 

ሰውም ከምን እንደተፈጠረ ይመልከት፡፡

Tamilce: 

ஆக, மனிதன், அவன் எதிலிருந்து படைக்கப்பட்டான் எனப் பார்க்கட்டும்.

Korece: 

그가 무엇으로부터 창조되었 는지 생각케 하라

Vietnamca: 

Vì vậy, hãy để con người quan sát từ những gì y được tạo ra.