Arapça:
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Çeviriyazı:
felyenżuri-l'insânü mimme ḫuliḳ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onun için insan neden yaratıldığına bir baksın.
Diyanet İşleri:
Öyleyse insan neden yaratıldığına bir baksın.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Artık insan, bir baksın neden yaratıldı?
Şaban Piriş:
Öyleyse, insan neden yaratıldığına bir baksın.
Edip Yüksel:
İnsan neden yaratılmış olduğuna bir baksın.
Ali Bulaç:
İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?
Suat Yıldırım:
Öyleyse insan neden yaratıldığını bir düşünsün.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık insan neden yaratılmış bir baksın.
Yaşar Nuri Öztürk:
İnsan, neden yaratılmış olduğuna bir baksın!
Bekir Sadak:
(11-12) Yagmurun donusunu saglayan goge ve yarilan yeryuzune and olsun ki,
İbni Kesir:
Şu halde insan bir baksın, neden yaratılmıştır?
Adem Uğur:
İnsan neden yaratıldığına bir baksın!
İskender Ali Mihr:
Artık insan neden yaratıldığına baksın.
Celal Yıldırım:
İnsan neden (hangi şeyden) yaratıldığına bir baksın
Tefhim ul Kuran:
İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?
Fransızca:
Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.
İspanyolca:
¡Que considere el hombre de qué ha sido creado!
İtalyanca:
Consideri dunque l'uomo da che cosa fu creato!
Almanca:
So soll der Mensch schauen, woraus er erschaffen wurde.
Çince:
人应当想一想,他自己是用什麽造成的?
Hollandaca:
Laat de mensch dus overwegen van wat hij is geschapen.
Rusça:
Пусть посмотрит человек, из чего он создан.
Somalice:
Ee Dadku ha dayo waxa laga abuuray.
Swahilice:
Hebu naajitazame mwanaadamu ameumbwa kwa kitu gani?
Uygurca:
ئىنسان نېمىدىن يارىتىلغانلىقىغا قارىسۇن
Japonca:
人間は,何から創られたかを考察させなさい。
Arapça (Ürdün):
«فلينظر الإنسان» نظر اعتبار «ممَّ خُلق» من أي شيء.
Hintçe:
तो इन्सान को देखना चाहिए कि वह किस चीज़ से पैदा हुआ हैं
Tayca:
ดังนั้นมนุษย์จงไตร่ตรองดูซิว่าเขาถูกบังเกิดมาจากอะไร ?
İbranice:
טוב לאדם שיהרהר בדבר שממנו הוא נברא
Hırvatça:
Nek čovjek pogleda od čega je stvoren!
Rumence:
Omul, să privească din ce a fost creat!
Transliteration:
Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa
Türkçe:
İnsan, neden yaratılmış olduğuna bir baksın!
Sahih International:
So let man observe from what he was created.
İngilizce:
Now let man but think from what he is created!
Azerbaycanca:
Elə isə insan nədən yaradıldığına (bəsirət gözü ilə) bir baxsın!
Süleyman Ateş:
İnsan neden yaratıldığına bir baksın:
Diyanet Vakfı:
İnsan neden yaratıldığına bir baksın!
Erhan Aktaş:
İnsân neden yaratıldığına bir baksın.
Kral Fahd:
İnsan neden yaratıldığına bir baksın!
Hasan Basri Çantay:
Şimdi, insan hangi şeyden yaratıldı? (İbretle) baksın.
Muhammed Esed:
İnsan, neden yaratıldığına bir baksın:
Gültekin Onan:
İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?
Ali Fikri Yavuz:
Şimdi insan baksın (düşünsün): Neden yaratıldı?
Portekizce:
Que o homem considere, pois, do quê foi criado!
İsveççe:
LÅT människan betrakta det som hon är skapad av!
Farsça:
پس انسان باید با تأمل بنگرد که از چه چیز آفریده شده است؟
Kürtçe:
دەی با مرۆڤ سەرنج بدات کە لەچی دروستكراوە
Özbekçe:
Инсон нимадан яралганига назар солсин.
Malayca:
(Setelah mengetahui yang demikian), maka hendaklah manusia memikirkan: dari apa ia diciptakan.
Arnavutça:
Le të shikojë njeriu prej çkahjes është krijuar:
Bulgarca:
И да погледне човекът от какво бе сътворен!
Sırpça:
Нека човек погледа од чега је створен!
Çekçe:
Z čeho byl stvořen, nechť člověk posoudí!
Urduca:
پھر ذرا انسان یہی دیکھ لے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے
Tacikçe:
Пас одамӣ бингарад, ки аз чӣ чиз офариша шудааст.
Tatarca:
Адәм баласы үзенә карасын нәрсәдән халык кылынды?
Endonezyaca:
Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?
Amharca:
ሰውም ከምን እንደተፈጠረ ይመልከት፡፡
Tamilce:
ஆக, மனிதன், அவன் எதிலிருந்து படைக்கப்பட்டான் எனப் பார்க்கட்டும்.
Korece:
그가 무엇으로부터 창조되었 는지 생각케 하라
Vietnamca:
Vì vậy, hãy để con người quan sát từ những gì y được tạo ra.
Ayet Linkleri: