Arapça:
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ
Çeviriyazı:
bel hüve ḳur'ânüm mecîd.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır.
Diyanet İşleri:
Doğrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan şanlı bir Kuran'dır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Hayır, o şerefli Kur'an'dır.
Şaban Piriş:
Hayır! O şerefli Kur'an'dır.
Edip Yüksel:
Gerçekten, o şanlı bir Kuran'dır.
Ali Bulaç:
Hayır; o (Kitap), 'şerefli-üstün' olan bir Kur'an'dır;
Suat Yıldırım:
Hayır, hayır! Kur'ân onların iddia ettikleri gibi beşer sözü değildir.O, Levh-i Mahfuzda olan pek şerefli bir Kur’ân’dır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur´an´dır.
Yaşar Nuri Öztürk:
İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.
Bekir Sadak:
Oyleyse insan neden yaratildigina bir baksin.
İbni Kesir:
Doğrusu o
Adem Uğur:
Hayır o şerefli bir Kur´an´dır.
İskender Ali Mihr:
Hayır, O Kur´ân, Mecid´dir (yüce ve şerefli Kur´ân´dır).
Celal Yıldırım:
Hayır, (gerçek onların iddia ettiği gibi değildir), bu (Kitap) çok şanlı şerefli Kur´ândır.
Tefhim ul Kuran:
Hayır
Fransızca:
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
İspanyolca:
¡Sí es un Corán glorioso,
İtalyanca:
Questo è invece un Corano glorioso,
Almanca:
Nein, sondern er ist ein herrlicher Quran,
Çince:
不然,这是尊严的《古兰经》,
Hollandaca:
Waarlijk, datgene, wat gij verwerpt is een glansrijke Koran.
Rusça:
Это - славный Коран,
Somalice:
Waase Quraan sharaf leh.
Swahilice:
Bali hii ni Qur'ani tukufu
Uygurca:
بەلكى (ئۇلار ئىنكار قىلغان نەرسە) لەۋھۇلمەھپۇزدا ساقلانغان ئۇلۇغ قۇرئاندۇر
Japonca:
いやこれは,栄光に満ちたクルアーンで,
Arapça (Ürdün):
«بل هو قرآن مجيد» عظيم.
Hintçe:
बल्कि ये तो क़ुरान मजीद है
Tayca:
มิใช่เช่นนั้นดอก ที่พวกเขาไม่ยอมเชื่อถือคือกุรอานอันรุ่งโรจน์
İbranice:
זה אכן קוראן מפואר
Hırvatça:
Naprotiv! Ovo je Kur'an veličanstveni
Rumence:
Acesta este un preaslăvit Coran
Transliteration:
Bal huwa quranun majeedun
Türkçe:
İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.
Sahih International:
But this is an honored Qur'an
İngilizce:
Nay, this is a Glorious Qur'an,
Azerbaycanca:
Xeyr, o (şe’r deyil) şanlı-şərəfli Qur’andır!
Süleyman Ateş:
Hayır, (Kur'an, onların dedikleri gibi bir söz değil), o şerefli bir Kur'an'dır.
Diyanet Vakfı:
Hayır o şerefli bir Kur'an'dır.
Erhan Aktaş:
Bilakis, o şanı yüce şerefli bir Kur’an’dır,
Kral Fahd:
Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) şerefli Kur'an'dır.
Hasan Basri Çantay:
Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur´andır,
Muhammed Esed:
Yok yok, hayır! Bu (reddettikleri ilahi kelam) şerefli/soylu bir hitabedir,
Gültekin Onan:
Hayır
Ali Fikri Yavuz:
(Onlar Kur’an’ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur’an’dır.
Portekizce:
Sim, este é um Alcorão Glorioso,
İsveççe:
Nej, detta är en ärorik Koran [med budskap]
Farsça:
[چنین نیست که درباره قرآن می پندارند] بلکه آن، قرآنی باعظمت و بلند مرتبه است
Kürtçe:
بەڵکو ئەوەی(کە بەدرۆی دەزانن) قورئانێکی گەورە وبەڕێزە
Özbekçe:
Йўқ! У Қуръони мажиддур.
Malayca:
(Sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir), bahkan ialah Al-Quran yang tertinggi kemuliaannya;
Arnavutça:
ky Kur’an – (që e mohonin ata), është Kur’ani i madhërueshëm,
Bulgarca:
Да, това е славен Коран
Sırpça:
Напротив! Ово је величанствени Кур'ан
Çekçe:
Vždyť toto je Korán chvályhodný,
Urduca:
(اُن کے جھٹلانے سے اِس قرآن کا کچھ نہیں بگڑتا) بلکہ یہ قرآن بلند پایہ ہے
Tacikçe:
Бале, ин Қуръони маҷид аст
Tatarca:
Әлбәттә, ул Аллаһудан иңдерелгән китап – олугъ дәрәҗәле вә хөрмәтле Коръәндер.
Endonezyaca:
Bahkan yang didustakan mereka itu ialah Al Quran yang mulia,
Amharca:
ይልቁንም እርሱ የከበረ ቁርኣን ነው፡፡
Tamilce:
மாறாக! இது பெரும் மதிப்பிற்குரிய குர்ஆனாகும்.
Korece:
실로 이것이 영광의 꾸란으 로
Vietnamca:
Không. Nó là Qur’an vĩ đại và thiêng liêng.
Ayet Linkleri: