Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

85

Sûredeki Ayet No: 

21

Ayet No: 

5930

Sayfa No: 

590

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ

Çeviriyazı: 

bel hüve ḳur'ânüm mecîd.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır.

Diyanet İşleri: 

Doğrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan şanlı bir Kuran'dır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Hayır, o şerefli Kur'an'dır.

Şaban Piriş: 

Hayır! O şerefli Kur'an'dır.

Edip Yüksel: 

Gerçekten, o şanlı bir Kuran'dır.

Ali Bulaç: 

Hayır; o (Kitap), 'şerefli-üstün' olan bir Kur'an'dır;

Suat Yıldırım: 

Hayır, hayır! Kur'ân onların iddia ettikleri gibi beşer sözü değildir.O, Levh-i Mahfuzda olan pek şerefli bir Kur’ân’dır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur´an´dır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.

Bekir Sadak: 

Oyleyse insan neden yaratildigina bir baksin.

İbni Kesir: 

Doğrusu o

Adem Uğur: 

Hayır o şerefli bir Kur´an´dır.

İskender Ali Mihr: 

Hayır, O Kur´ân, Mecid´dir (yüce ve şerefli Kur´ân´dır).

Celal Yıldırım: 

Hayır, (gerçek onların iddia ettiği gibi değildir), bu (Kitap) çok şanlı şerefli Kur´ândır.

Tefhim ul Kuran: 

Hayır

Fransızca: 

Mais c'est plutôt un Coran glorifié

İspanyolca: 

¡Sí es un Corán glorioso,

İtalyanca: 

Questo è invece un Corano glorioso,

Almanca: 

Nein, sondern er ist ein herrlicher Quran,

Çince: 

不然,这是尊严的《古兰经》,

Hollandaca: 

Waarlijk, datgene, wat gij verwerpt is een glansrijke Koran.

Rusça: 

Это - славный Коран,

Somalice: 

Waase Quraan sharaf leh.

Swahilice: 

Bali hii ni Qur'ani tukufu

Uygurca: 

بەلكى (ئۇلار ئىنكار قىلغان نەرسە) لەۋھۇلمەھپۇزدا ساقلانغان ئۇلۇغ قۇرئاندۇر

Japonca: 

いやこれは,栄光に満ちたクルアーンで,

Arapça (Ürdün): 

«بل هو قرآن مجيد» عظيم.

Hintçe: 

बल्कि ये तो क़ुरान मजीद है

Tayca: 

มิใช่เช่นนั้นดอก ที่พวกเขาไม่ยอมเชื่อถือคือกุรอานอันรุ่งโรจน์

İbranice: 

זה אכן קוראן מפואר

Hırvatça: 

Naprotiv! Ovo je Kur'an veličanstveni

Rumence: 

Acesta este un preaslăvit Coran

Transliteration: 

Bal huwa quranun majeedun

Türkçe: 

İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.

Sahih International: 

But this is an honored Qur'an

İngilizce: 

Nay, this is a Glorious Qur'an,

Azerbaycanca: 

Xeyr, o (şe’r deyil) şanlı-şərəfli Qur’andır!

Süleyman Ateş: 

Hayır, (Kur'an, onların dedikleri gibi bir söz değil), o şerefli bir Kur'an'dır.

Diyanet Vakfı: 

Hayır o şerefli bir Kur'an'dır.

Erhan Aktaş: 

Bilakis, o şanı yüce şerefli bir Kur’an’dır,

Kral Fahd: 

Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) şerefli Kur'an'dır.

Hasan Basri Çantay: 

Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur´andır,

Muhammed Esed: 

Yok yok, hayır! Bu (reddettikleri ilahi kelam) şerefli/soylu bir hitabedir,

Gültekin Onan: 

Hayır

Ali Fikri Yavuz: 

(Onlar Kur’an’ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur’an’dır.

Portekizce: 

Sim, este é um Alcorão Glorioso,

İsveççe: 

Nej, detta är en ärorik Koran [med budskap]

Farsça: 

[چنین نیست که درباره قرآن می پندارند] بلکه آن، قرآنی باعظمت و بلند مرتبه است

Kürtçe: 

بەڵکو ئەوەی(کە بەدرۆی دەزانن) قورئانێکی گەورە وبەڕێزە

Özbekçe: 

Йўқ! У Қуръони мажиддур.

Malayca: 

(Sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir), bahkan ialah Al-Quran yang tertinggi kemuliaannya;

Arnavutça: 

ky Kur’an – (që e mohonin ata), është Kur’ani i madhërueshëm,

Bulgarca: 

Да, това е славен Коран

Sırpça: 

Напротив! Ово је величанствени Кур'ан

Çekçe: 

Vždyť toto je Korán chvályhodný,

Urduca: 

(اُن کے جھٹلانے سے اِس قرآن کا کچھ نہیں بگڑتا) بلکہ یہ قرآن بلند پایہ ہے

Tacikçe: 

Бале, ин Қуръони маҷид аст

Tatarca: 

Әлбәттә, ул Аллаһудан иңдерелгән китап – олугъ дәрәҗәле вә хөрмәтле Коръәндер.

Endonezyaca: 

Bahkan yang didustakan mereka itu ialah Al Quran yang mulia,

Amharca: 

ይልቁንም እርሱ የከበረ ቁርኣን ነው፡፡

Tamilce: 

மாறாக! இது பெரும் மதிப்பிற்குரிய குர்ஆனாகும்.

Korece: 

실로 이것이 영광의 꾸란으 로

Vietnamca: 

Không. Nó là Qur’an vĩ đại và thiêng liêng.