Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

84

Sûredeki Ayet No: 

19

Ayet No: 

5903

Sayfa No: 

589

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ

Çeviriyazı: 

leterkebünne ṭabeḳan `an ṭabaḳ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.

Diyanet İşleri: 

Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğratılacaksınız. (tabakadan tabakaya bineceksiniz)

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Elbette geçeceksiniz bir halden bir hale.

Şaban Piriş: 

Şüphesiz siz hâlden hâle geçeceksiniz.

Edip Yüksel: 

Siz evreden evreye binip geçeceksiniz.

Ali Bulaç: 

Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.

Suat Yıldırım: 

Siz halden hale geçeceksiniz!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Elbette ki halden hale mülâki olacaksınız.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ki siz boyuttan boyuta/halden hale mutlaka geçeceksiniz.

Bekir Sadak: 

Yalniz, inanip yararli isler isleyenlere, onlara, kesintisiz ecir vardir.

İbni Kesir: 

Muhakkak siz

Adem Uğur: 

Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.

İskender Ali Mihr: 

Siz mutlaka tabakadan tabakaya bineceksiniz (gök katlarından geçeceksiniz).

Celal Yıldırım: 

Ki sizler şüphesiz kademeli hayat safhalarında halden hale geçeceksiniz.

Tefhim ul Kuran: 

Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.

Fransızca: 

Vous passerez, certes, par des états successifs !

İspanyolca: 

que habéis de pasar de uno a otro estado!

İtalyanca: 

invero passerete attraverso fasi successive.

Almanca: 

ihr werdet doch von einem Zustand zum anderen aufsteigen.

Çince: 

你们必定遭遇重重的灾难。

Hollandaca: 

Gij zult zeker van graad tot graad overgaan.

Rusça: 

Вы переходите из одного состояния в другое.

Somalice: 

Ee Dadkow waxaad koraysaan xaalado kala duwan/

Swahilice: 

Lazima mtapanda t'abaka kwa t'abaka!

Uygurca: 

سىلەر جەزمەن بىر ھالدىن يەنە بىر ھالغا يۆتكىلىپ تورىسىلەر

Japonca: 

あなたがたは,必ず一層から他層に登るであろう。

Arapça (Ürdün): 

«لتركبن» أيها الناس أصله تركبونن حذفت نون الرفع لتوالي الأمثال والواو لالتقاء الساكنين «طبقا عن طبق» حالا بعد حال، وهو الموت ثم الحياة وما بعدها من أحوال القيامة.

Hintçe: 

कि तुम लोग ज़रूर एक सख्ती के बाद दूसरी सख्ती में फँसोगे

Tayca: 

แน่นอนพวกเจ้าจะต้องเผชิญกับสภาพหนึ่งหลังจากอีกสภาพหนึ่ง

İbranice: 

אתם תתקדמו משלב אחד למשנהו

Hırvatça: 

vi ćete sigurno iz stanja u stanje prelaziti!

Rumence: 

că veţi fi făcuţi fărâme.

Transliteration: 

Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin

Türkçe: 

Ki siz boyuttan boyuta/halden hale mutlaka geçeceksiniz.

Sahih International: 

[That] you will surely experience state after state.

İngilizce: 

Ye shall surely travel from stage to stage.

Azerbaycanca: 

Siz (ey kafirlər, qiyamət günü) haldan-hala düşəcəksiniz!

Süleyman Ateş: 

Ki, siz, mutlaka tabakadan tabakaya bineceksiniz!

Diyanet Vakfı: 

Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.

Erhan Aktaş: 

Kesinlikle tabakadan tabakaya bineceksiniz.(1)

Kral Fahd: 

halden hale geçersiniz.

Hasan Basri Çantay: 

siz (ey insanlar), hiç şübhesiz, o halden bu haale bineceksiniz.

Muhammed Esed: 

(işte böylece, ey insanlar,) siz adım adım ilerleyeceksiniz.

Gültekin Onan: 

Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.

Ali Fikri Yavuz: 

Sizler, muhakkak halden hale binib geçeceksiniz.

Portekizce: 

Que passareis em plano a plano.

İsveççe: 

så måste även ni [människor] gå från ett tillstånd till ett annat.

Farsça: 

که شما حالی را پس از حالی [که مراحل مختلف زندگی است و در سختی و زحمت مطابق یکدیگرند] طی می کنید [تا به دیدار پروردگارتان نایل آیید.]

Kürtçe: 

(ئێوە) تێ ئەپەڕن لە حاڵێکەوە بۆ حاڵێکی تر

Özbekçe: 

Албатта, сизлар табақама-табақа минасизлар.

Malayca: 

Sesungguhnya kamu tetap melalui beberapa keadaan yang bertingkat-tingkat baik buruknya, (sebelum kamu menemui Tuhan - menerima kesenangan dan kebahagiaan atau sebaliknya)

Arnavutça: 

ju, me siguri, do të gjendeni në rrethana të vështira dhe më të vështira!

Bulgarca: 

ще преминавате от състояние в състояние.

Sırpça: 

ви ћете сигурно из стања у стање да прелазите!

Çekçe: 

že vskutku stoupat budete stupeň po stupínku!

Urduca: 

تم کو ضرور درجہ بدرجہ ایک حالت سے دوسری حالت کی طرف گزرتے چلے جانا ہے

Tacikçe: 

ки ба ҳоле баъд аз ҳоли дигар хоҳед расид.

Tatarca: 

Әлбәттә, бу хәлдән икенче хәлгә күчәрсез! Ягъни үләрсез, аннары терелерсез, аннары хөкем ителеп тиешле җәзаны алырсыз.

Endonezyaca: 

sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan),

Amharca: 

ከኹነታ በኋላ ወደ ሌላ ኹነታ ትለዋወጣላችሁ፡፡

Tamilce: 

நீங்கள் கடினமான ஒரு நிலையிலிருந்து கடினமான இன்னொரு நிலைக்கு நிச்சயமாகப் பயணிப்பீர்கள்.

Korece: 

실로 너희는 한 상황에서 다른 상황으로 옮겨 가니라

Vietnamca: 

(Rằng) các ngươi chắc chắn sẽ trải qua những chặn đường và giai đoạn.