Arapça:
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Çeviriyazı:
leterkebünne ṭabeḳan `an ṭabaḳ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.
Diyanet İşleri:
Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğratılacaksınız. (tabakadan tabakaya bineceksiniz)
Abdulbakî Gölpınarlı:
Elbette geçeceksiniz bir halden bir hale.
Şaban Piriş:
Şüphesiz siz hâlden hâle geçeceksiniz.
Edip Yüksel:
Siz evreden evreye binip geçeceksiniz.
Ali Bulaç:
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.
Suat Yıldırım:
Siz halden hale geçeceksiniz!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Elbette ki halden hale mülâki olacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk:
Ki siz boyuttan boyuta/halden hale mutlaka geçeceksiniz.
Bekir Sadak:
Yalniz, inanip yararli isler isleyenlere, onlara, kesintisiz ecir vardir.
İbni Kesir:
Muhakkak siz
Adem Uğur:
Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.
İskender Ali Mihr:
Siz mutlaka tabakadan tabakaya bineceksiniz (gök katlarından geçeceksiniz).
Celal Yıldırım:
Ki sizler şüphesiz kademeli hayat safhalarında halden hale geçeceksiniz.
Tefhim ul Kuran:
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.
Fransızca:
Vous passerez, certes, par des états successifs !
İspanyolca:
que habéis de pasar de uno a otro estado!
İtalyanca:
invero passerete attraverso fasi successive.
Almanca:
ihr werdet doch von einem Zustand zum anderen aufsteigen.
Çince:
你们必定遭遇重重的灾难。
Hollandaca:
Gij zult zeker van graad tot graad overgaan.
Rusça:
Вы переходите из одного состояния в другое.
Somalice:
Ee Dadkow waxaad koraysaan xaalado kala duwan/
Swahilice:
Lazima mtapanda t'abaka kwa t'abaka!
Uygurca:
سىلەر جەزمەن بىر ھالدىن يەنە بىر ھالغا يۆتكىلىپ تورىسىلەر
Japonca:
あなたがたは,必ず一層から他層に登るであろう。
Arapça (Ürdün):
«لتركبن» أيها الناس أصله تركبونن حذفت نون الرفع لتوالي الأمثال والواو لالتقاء الساكنين «طبقا عن طبق» حالا بعد حال، وهو الموت ثم الحياة وما بعدها من أحوال القيامة.
Hintçe:
कि तुम लोग ज़रूर एक सख्ती के बाद दूसरी सख्ती में फँसोगे
Tayca:
แน่นอนพวกเจ้าจะต้องเผชิญกับสภาพหนึ่งหลังจากอีกสภาพหนึ่ง
İbranice:
אתם תתקדמו משלב אחד למשנהו
Hırvatça:
vi ćete sigurno iz stanja u stanje prelaziti!
Rumence:
că veţi fi făcuţi fărâme.
Transliteration:
Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin
Türkçe:
Ki siz boyuttan boyuta/halden hale mutlaka geçeceksiniz.
Sahih International:
[That] you will surely experience state after state.
İngilizce:
Ye shall surely travel from stage to stage.
Azerbaycanca:
Siz (ey kafirlər, qiyamət günü) haldan-hala düşəcəksiniz!
Süleyman Ateş:
Ki, siz, mutlaka tabakadan tabakaya bineceksiniz!
Diyanet Vakfı:
Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.
Erhan Aktaş:
Kesinlikle tabakadan tabakaya bineceksiniz.(1)
Kral Fahd:
halden hale geçersiniz.
Hasan Basri Çantay:
siz (ey insanlar), hiç şübhesiz, o halden bu haale bineceksiniz.
Muhammed Esed:
(işte böylece, ey insanlar,) siz adım adım ilerleyeceksiniz.
Gültekin Onan:
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Sizler, muhakkak halden hale binib geçeceksiniz.
Portekizce:
Que passareis em plano a plano.
İsveççe:
så måste även ni [människor] gå från ett tillstånd till ett annat.
Farsça:
که شما حالی را پس از حالی [که مراحل مختلف زندگی است و در سختی و زحمت مطابق یکدیگرند] طی می کنید [تا به دیدار پروردگارتان نایل آیید.]
Kürtçe:
(ئێوە) تێ ئەپەڕن لە حاڵێکەوە بۆ حاڵێکی تر
Özbekçe:
Албатта, сизлар табақама-табақа минасизлар.
Malayca:
Sesungguhnya kamu tetap melalui beberapa keadaan yang bertingkat-tingkat baik buruknya, (sebelum kamu menemui Tuhan - menerima kesenangan dan kebahagiaan atau sebaliknya)
Arnavutça:
ju, me siguri, do të gjendeni në rrethana të vështira dhe më të vështira!
Bulgarca:
ще преминавате от състояние в състояние.
Sırpça:
ви ћете сигурно из стања у стање да прелазите!
Çekçe:
že vskutku stoupat budete stupeň po stupínku!
Urduca:
تم کو ضرور درجہ بدرجہ ایک حالت سے دوسری حالت کی طرف گزرتے چلے جانا ہے
Tacikçe:
ки ба ҳоле баъд аз ҳоли дигар хоҳед расид.
Tatarca:
Әлбәттә, бу хәлдән икенче хәлгә күчәрсез! Ягъни үләрсез, аннары терелерсез, аннары хөкем ителеп тиешле җәзаны алырсыз.
Endonezyaca:
sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan),
Amharca:
ከኹነታ በኋላ ወደ ሌላ ኹነታ ትለዋወጣላችሁ፡፡
Tamilce:
நீங்கள் கடினமான ஒரு நிலையிலிருந்து கடினமான இன்னொரு நிலைக்கு நிச்சயமாகப் பயணிப்பீர்கள்.
Korece:
실로 너희는 한 상황에서 다른 상황으로 옮겨 가니라
Vietnamca:
(Rằng) các ngươi chắc chắn sẽ trải qua những chặn đường và giai đoạn.
Ayet Linkleri: