Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

84

Sûredeki Ayet No: 

18

Ayet No: 

5902

Sayfa No: 

589

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ

Çeviriyazı: 

velḳameri iẕe-tteseḳa.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Derlendiği zaman o aya,

Diyanet İşleri: 

Dolunay halindeki aya and olsun ki:

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve aya, dolunay olunca.

Şaban Piriş: 

Dolunay halindeki Ay’a.

Edip Yüksel: 

Dolunay halindeki aya,

Ali Bulaç: 

Ondördüne girdiği zaman aya;

Suat Yıldırım: 

Dolunay halini alan ay hakkı için:

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve toplandığı vakit kamere,

Yaşar Nuri Öztürk: 

Toparlandığı zaman Ay'a,

Bekir Sadak: 

Onlara can yakici azabi mujde et.

İbni Kesir: 

Ve toplu halde geldiğinde aya

Adem Uğur: 

Dolunay olmuş aya,

İskender Ali Mihr: 

Ve nuru tamamlandığı (dolunay haline geldiği) zaman Ay´a (kasem ederim).

Celal Yıldırım: 

Derlenen dolunaya da yemin ederim

Tefhim ul Kuran: 

Ondördüne girdiği zaman aya

Fransızca: 

et par la lune quand elle devient pleine-lune !

İspanyolca: 

por la luna cuando está llena,

İtalyanca: 

per la luna quando si fa piena:

Almanca: 

und bei dem Mond, wenn er voll wird,

Çince: 

以圆满时的月亮盟誓,

Hollandaca: 

En bij de maan, als die vol is.

Rusça: 

Клянусь полной луною!

Somalice: 

Iyo Dayaxa markuu Nuurku buux Samo.

Swahilice: 

Na kwa mwezi unapo pevuka,

Uygurca: 

شەپەق (يەنى كۈن پاتقاندىن كېيىنكى ئۇپۇقتىكى قىزىللىق) بىلەن، كېچە ۋە ئۇنىڭ قاراڭغۇلۇقى باسقان نەرسىلەر بىلەن، نۇرى كامالەتكە يەتكەن ئاي (يەنى تولۇن ئاي) بىلەن قەسەمكى،

Japonca: 

また満ちたる月にかけて(誓う)。

Arapça (Ürdün): 

«والقمر إذا اتسق» اجتمع وتم نوره وذلك في الليالي البيض.

Hintçe: 

और चाँद की जब पूरा हो जाए

Tayca: 

และด้วยดวงจันทร์เมื่อมันเต็มดวง

İbranice: 

ובזוהרו של הירח המלא

Hırvatça: 

i Mjesecom kada se ispuni,

Rumence: 

pe luna plină,

Transliteration: 

Waalqamari itha ittasaqa

Türkçe: 

Toparlandığı zaman Ay'a,

Sahih International: 

And [by] the moon when it becomes full

İngilizce: 

And the Moon in her fullness:

Azerbaycanca: 

Bədirlənməkdə olan aya ki,

Süleyman Ateş: 

Değirmileşen aya,

Diyanet Vakfı: 

Dolunay olmuş aya,

Erhan Aktaş: 

Dolunay halindeki Ay’a,

Kral Fahd: 

dolunay olmuş aya yemin ederim ki,

Hasan Basri Çantay: 

toplu bir haale geldiği (nuuru tamamlandığı) zaman aya ki,

Muhammed Esed: 

ve dolunay haline gelen ayı:

Gültekin Onan: 

Ondördüne girdiği zaman aya

Ali Fikri Yavuz: 

Bedir haline geldiği zaman o Ay’a ki,

Portekizce: 

E pela lua, quando está cheia,

İsveççe: 

och månen, när dess [skiva] blir full -

Farsça: 

و سوگند به ماه هنگامی که بَدْر کامل می شود

Kürtçe: 

وە بەمانگ کاتێك کە پڕ دەبێتەوە

Özbekçe: 

Ва тўлин ой билан қасамки.

Malayca: 

Dan bulan apabila (penuh cahayanya) menjadi purnama:

Arnavutça: 

dhe hënën e plotë, -

Bulgarca: 

и в луната, когато се изпълни -

Sırpça: 

и Месецом пуним,

Çekçe: 

a při měsíci, když vchází do úplňku,

Urduca: 

اور چاند کی جب کہ وہ ماہ کامل ہو جاتا ہے

Tacikçe: 

ва савганд ба моҳ, чун пурра шавад,

Tatarca: 

Дәхи тулып түгәрәкләнүче ай белән.

Endonezyaca: 

dan dengan bulan apabila jadi purnama,

Amharca: 

በጨረቃውም በሞላ ጊዜ (እምላለሁ)፡፡

Tamilce: 

சந்திரன் மீது சத்தியமாக! அது (பூரண நிலவாக) முழுமையடையும்போது,

Korece: 

완전히 차오른 달을 두고 맹 세하나니

Vietnamca: 

Thề bởi vầng trăng khi nó tròn đầy đặn.