Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

6

Sûredeki Ayet No: 

49

Ayet No: 

838

Sayfa No: 

133

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

Çeviriyazı: 

velleẕîne keẕẕebû biâyâtinâ yemessühümü-l`aẕâbü bimâ kânû yefsüḳûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yapmakta oldukları fenalıklar yüzünden onlara azap dokunacaktır.

Diyanet İşleri: 

Ayetlerimizi inkar edenlere yoldan çıkmalarından ötürü azab dokunacaktır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Âyetlerimizi inkar edenlerse kötülükte bulunduklarından dolayı azaba uğratılacaklardır.

Şaban Piriş: 

Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, haktan uzaklaşmaları sebebiyle onlara azap dokunacaktır.

Edip Yüksel: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıktıklarından ötürü onlara azap dokunacak.

Ali Bulaç: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara, fıska sapmalarından dolayı azap dokunacaktır.

Suat Yıldırım: 

Âyetlerimizi yalan sayanlar ise isyan edip yoldan çıkmalarından ötürü azaba uğratılacaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi tekzîp ettiler, onlara yapmış oldukları fısk sebebiyle azap isabet edecektir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, fenalığa bulaşmaları yüzünden kendilerine azap dokunacaktır.

Bekir Sadak: 

Boylece, «Aramizdan Allah bunlara mi iyilikte bulundu?» demeleri icin onlari birbiriyle denedik. Allah sukredenleri iyi bilen degil midir?

İbni Kesir: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara ise fasıklık eder olmalarından dolayı azab dokunacaktır.

Adem Uğur: 

Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlar azap çekeceklerdir.

İskender Ali Mihr: 

Ve âyetlerimizi yalanlayan kimselere, fasık olmalarından dolayı azap dokunacaktır.

Celal Yıldırım: 

Âyetlerimizi yalanlayanlara ise, doğru yoldan sapıp ilâhî sınırları aştıkları karşılığında azâb dokunacaktır.

Tefhim ul Kuran: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara, fıska sapmalarından dolayı azab dokunacaktır.

Fransızca: 

Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité.

İspanyolca: 

A quienes desmientan Nuestros signos les alcanzará el castigo por haber sido perversos.

İtalyanca: 

Il castigo toccherà coloro che smentiscono i Nostri segni, per il loro perverso agire.

Almanca: 

Doch diejenigen, die Unsere Ayat verleugnen, werden von der Peinigung erfaßt wegen dem, was sie an Fisq zu betreiben pflegten.

Çince: 

否认我的迹象的人,将为犯罪而遭受刑罚。

Hollandaca: 

Maar zij die onze teekens van leugen zullen beschuldigen, zullen door een straf worden overvallen, omdat zij slecht hebben gehandeld.

Rusça: 

А тех, которые считают ложью Наши знамения, коснутся мучения за то, что они были нечестивцами.

Somalice: 

Kuwa Beeniyey Aayaadkanaga waxaa Taaban Cadaab Faasiq Nimadooda Darteed.

Swahilice: 

Na walio kanusha Ishara zetu itawagusa adhabu kwa walivyo kuwa wakipotoka.

Uygurca: 

بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلار، (اﷲ قا) ئىتائەتسىزلىكلىرى تۈپەيلىدىن، ئازابقا دۇچار بولىدۇ

Japonca: 

だがわが印を虚偽であるとする者は,その背いていたことに対し処罰されるであろう。

Arapça (Ürdün): 

«والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون» يخرجون عن الطاعة.

Hintçe: 

और जिन लोगों ने हमारी आयतों को झुठलाया तो चूंकि बदकारी करते थे (हमारा) अज़ाब उनको पलट जाएगा

Tayca: 

และบรรดาผู้ที่ปฏิเสธบรรดาโองการของเรานั้น การลงโทษจะประสบแก่พวกเขา เนื่องจากการที่พวกเขาละเมิด

İbranice: 

ואלו אשר כפרו באותותינו, בהם יפגע העונש, במה שהיו מושחתים

Hırvatça: 

A one koji su ajete i znakove Naše poricali stići će kazna zato što su buntovni bili.

Rumence: 

Osânda îi va atinge pe cei care socot semnele Noastre minciuni pentru că sunt stricaţi.

Transliteration: 

Waallatheena kaththaboo biayatina yamassuhumu alAAathabu bima kanoo yafsuqoona

Türkçe: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, fenalığa bulaşmaları yüzünden kendilerine azap dokunacaktır.

Sahih International: 

But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.

İngilizce: 

But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.

Azerbaycanca: 

Ayələrimizi təkzib edənlərə isə qazandıqları günahlara görə əzab üz verəcəkdir!

Süleyman Ateş: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fenalık yüzünden azab dokunacaktır.

Diyanet Vakfı: 

Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlar azap çekeceklerdir.

Erhan Aktaş: 

Âyetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fasıklık(1) yüzünden azâbımız dokunacaktır.

Kral Fahd: 

Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmaları (ve âyetlerimizi inkâr etmeleri) sebebiyle onlara azap dokunacaktır.

Hasan Basri Çantay: 

Âyetlerimizi yalan sayanlar (a gelince:) Onlara da, sapmış oldukları fısk yüzünden, azâb dokunacakdır.

Muhammed Esed: 

mesajlarımızı yalanlayanlara gelince, onlar işledikleri bütün günahkarca fiillerden dolayı azaba çarptırılacaklardır.

Gültekin Onan: 

Ayetlerimizi yalanlayanlara (gelince), fasık olmalarından dolayı azab dokunacaktır.

Ali Fikri Yavuz: 

Âyetlerimizi yalanlıyanlara gelince

Portekizce: 

Aqueles que desmentes os Nossos versículos serão açoitados pelo castigo, por sua depravação.

İsveççe: 

men de som påstår att Våra budskap är lögn skall lida straffet för sitt trots och sin förnekelse.

Farsça: 

و آنان که آیات ما را تکذیب کردند، به سزای نافرمانی هایشان عذاب به آنان خواهد رسید.

Kürtçe: 

ئەوانەیش بێ بڕوا بوون بە بەڵگەکانی ئێمە بە ھۆی دەرچوونیان لە سنووری(فەرمانی خوا) سزایان لێ دەکەوێَت و دەیانگرێت

Özbekçe: 

Оятларимизни ёлғонга чиқарганларни фосиқлик қилганлари учун азоб тутадир.

Malayca: 

Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat keterangan Kami, mereka akan dikenakan azab seksa dengan sebab mereka berlaku fasik.

Arnavutça: 

Për ata që përgënjeshtrojnë dokumentet Tona, ata do t’i godet dënimi për mëkatet e bëra.

Bulgarca: 

А които взимат за лъжа Нашите знамения, ще ги засегне мъчението заради нечестивостта им.

Sırpça: 

А оне који су доказе и речи Наше порицали стићи ће казна зато што су били грешни.

Çekçe: 

Však ty, kdož znamení Naše za lež prohlašují, ty postihne trest za to, že hřešili.

Urduca: 

اور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں وہ اپنی نافرمانیوں کی پاداش میں سزا بھگت کر رہیں گے

Tacikçe: 

Ва ба касоне, ки оёти моро дурӯғ гуфтанд, ба ҷазои нофармонияшон азоб хоҳад расид!

Tatarca: 

Аятьләребезне ялган диючеләр, аларны ґәзаб тотар игътикатлары һәм эшләре бозык булу өчен.

Endonezyaca: 

Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, mereka akan ditimpa siksa disebabkan mereka selalu berbuat fasik.

Amharca: 

እነዚያም ባንቀጾቻችን ያስዋሹ ያምጹ በነበሩት ምክንያት ቅጣቱ ያገኛቸዋል፡፡

Tamilce: 

இன்னும், எவர்கள் நம் வசனங்களைப் பொய்ப்பித்தார்களோ, அவர்கள் பாவம் செய்து கொண்டிருந்த காரணத்தால் தண்டனை அவர்களை வந்தடையும்.

Korece: 

그러나 말씀을 거역한자 그 들은 그들이 지은 죄악으로 벌을 받게 되리라

Vietnamca: 

Những ai phủ nhận các Lời Mặc Khải của TA thì sự trừng phạt sẽ chạm đến họ bởi những điều mà họ đã bất tuân và dấy loạn.