Arapça:
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Çeviriyazı:
velleẕîne keẕẕebû biâyâtinâ yemessühümü-l`aẕâbü bimâ kânû yefsüḳûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yapmakta oldukları fenalıklar yüzünden onlara azap dokunacaktır.
Diyanet İşleri:
Ayetlerimizi inkar edenlere yoldan çıkmalarından ötürü azab dokunacaktır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Âyetlerimizi inkar edenlerse kötülükte bulunduklarından dolayı azaba uğratılacaklardır.
Şaban Piriş:
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, haktan uzaklaşmaları sebebiyle onlara azap dokunacaktır.
Edip Yüksel:
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıktıklarından ötürü onlara azap dokunacak.
Ali Bulaç:
Ayetlerimizi yalanlayanlara, fıska sapmalarından dolayı azap dokunacaktır.
Suat Yıldırım:
Âyetlerimizi yalan sayanlar ise isyan edip yoldan çıkmalarından ötürü azaba uğratılacaklardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi tekzîp ettiler, onlara yapmış oldukları fısk sebebiyle azap isabet edecektir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, fenalığa bulaşmaları yüzünden kendilerine azap dokunacaktır.
Bekir Sadak:
Boylece, «Aramizdan Allah bunlara mi iyilikte bulundu?» demeleri icin onlari birbiriyle denedik. Allah sukredenleri iyi bilen degil midir?
İbni Kesir:
Ayetlerimizi yalanlayanlara ise fasıklık eder olmalarından dolayı azab dokunacaktır.
Adem Uğur:
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlar azap çekeceklerdir.
İskender Ali Mihr:
Ve âyetlerimizi yalanlayan kimselere, fasık olmalarından dolayı azap dokunacaktır.
Celal Yıldırım:
Âyetlerimizi yalanlayanlara ise, doğru yoldan sapıp ilâhî sınırları aştıkları karşılığında azâb dokunacaktır.
Tefhim ul Kuran:
Ayetlerimizi yalanlayanlara, fıska sapmalarından dolayı azab dokunacaktır.
Fransızca:
Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité.
İspanyolca:
A quienes desmientan Nuestros signos les alcanzará el castigo por haber sido perversos.
İtalyanca:
Il castigo toccherà coloro che smentiscono i Nostri segni, per il loro perverso agire.
Almanca:
Doch diejenigen, die Unsere Ayat verleugnen, werden von der Peinigung erfaßt wegen dem, was sie an Fisq zu betreiben pflegten.
Çince:
否认我的迹象的人,将为犯罪而遭受刑罚。
Hollandaca:
Maar zij die onze teekens van leugen zullen beschuldigen, zullen door een straf worden overvallen, omdat zij slecht hebben gehandeld.
Rusça:
А тех, которые считают ложью Наши знамения, коснутся мучения за то, что они были нечестивцами.
Somalice:
Kuwa Beeniyey Aayaadkanaga waxaa Taaban Cadaab Faasiq Nimadooda Darteed.
Swahilice:
Na walio kanusha Ishara zetu itawagusa adhabu kwa walivyo kuwa wakipotoka.
Uygurca:
بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلار، (اﷲ قا) ئىتائەتسىزلىكلىرى تۈپەيلىدىن، ئازابقا دۇچار بولىدۇ
Japonca:
だがわが印を虚偽であるとする者は,その背いていたことに対し処罰されるであろう。
Arapça (Ürdün):
«والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون» يخرجون عن الطاعة.
Hintçe:
और जिन लोगों ने हमारी आयतों को झुठलाया तो चूंकि बदकारी करते थे (हमारा) अज़ाब उनको पलट जाएगा
Tayca:
และบรรดาผู้ที่ปฏิเสธบรรดาโองการของเรานั้น การลงโทษจะประสบแก่พวกเขา เนื่องจากการที่พวกเขาละเมิด
İbranice:
ואלו אשר כפרו באותותינו, בהם יפגע העונש, במה שהיו מושחתים
Hırvatça:
A one koji su ajete i znakove Naše poricali stići će kazna zato što su buntovni bili.
Rumence:
Osânda îi va atinge pe cei care socot semnele Noastre minciuni pentru că sunt stricaţi.
Transliteration:
Waallatheena kaththaboo biayatina yamassuhumu alAAathabu bima kanoo yafsuqoona
Türkçe:
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, fenalığa bulaşmaları yüzünden kendilerine azap dokunacaktır.
Sahih International:
But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.
İngilizce:
But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
Azerbaycanca:
Ayələrimizi təkzib edənlərə isə qazandıqları günahlara görə əzab üz verəcəkdir!
Süleyman Ateş:
Ayetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fenalık yüzünden azab dokunacaktır.
Diyanet Vakfı:
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlar azap çekeceklerdir.
Erhan Aktaş:
Âyetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fasıklık(1) yüzünden azâbımız dokunacaktır.
Kral Fahd:
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmaları (ve âyetlerimizi inkâr etmeleri) sebebiyle onlara azap dokunacaktır.
Hasan Basri Çantay:
Âyetlerimizi yalan sayanlar (a gelince:) Onlara da, sapmış oldukları fısk yüzünden, azâb dokunacakdır.
Muhammed Esed:
mesajlarımızı yalanlayanlara gelince, onlar işledikleri bütün günahkarca fiillerden dolayı azaba çarptırılacaklardır.
Gültekin Onan:
Ayetlerimizi yalanlayanlara (gelince), fasık olmalarından dolayı azab dokunacaktır.
Ali Fikri Yavuz:
Âyetlerimizi yalanlıyanlara gelince
Portekizce:
Aqueles que desmentes os Nossos versículos serão açoitados pelo castigo, por sua depravação.
İsveççe:
men de som påstår att Våra budskap är lögn skall lida straffet för sitt trots och sin förnekelse.
Farsça:
و آنان که آیات ما را تکذیب کردند، به سزای نافرمانی هایشان عذاب به آنان خواهد رسید.
Kürtçe:
ئەوانەیش بێ بڕوا بوون بە بەڵگەکانی ئێمە بە ھۆی دەرچوونیان لە سنووری(فەرمانی خوا) سزایان لێ دەکەوێَت و دەیانگرێت
Özbekçe:
Оятларимизни ёлғонга чиқарганларни фосиқлик қилганлари учун азоб тутадир.
Malayca:
Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat keterangan Kami, mereka akan dikenakan azab seksa dengan sebab mereka berlaku fasik.
Arnavutça:
Për ata që përgënjeshtrojnë dokumentet Tona, ata do t’i godet dënimi për mëkatet e bëra.
Bulgarca:
А които взимат за лъжа Нашите знамения, ще ги засегне мъчението заради нечестивостта им.
Sırpça:
А оне који су доказе и речи Наше порицали стићи ће казна зато што су били грешни.
Çekçe:
Však ty, kdož znamení Naše za lež prohlašují, ty postihne trest za to, že hřešili.
Urduca:
اور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں وہ اپنی نافرمانیوں کی پاداش میں سزا بھگت کر رہیں گے
Tacikçe:
Ва ба касоне, ки оёти моро дурӯғ гуфтанд, ба ҷазои нофармонияшон азоб хоҳад расид!
Tatarca:
Аятьләребезне ялган диючеләр, аларны ґәзаб тотар игътикатлары һәм эшләре бозык булу өчен.
Endonezyaca:
Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, mereka akan ditimpa siksa disebabkan mereka selalu berbuat fasik.
Amharca:
እነዚያም ባንቀጾቻችን ያስዋሹ ያምጹ በነበሩት ምክንያት ቅጣቱ ያገኛቸዋል፡፡
Tamilce:
இன்னும், எவர்கள் நம் வசனங்களைப் பொய்ப்பித்தார்களோ, அவர்கள் பாவம் செய்து கொண்டிருந்த காரணத்தால் தண்டனை அவர்களை வந்தடையும்.
Korece:
그러나 말씀을 거역한자 그 들은 그들이 지은 죄악으로 벌을 받게 되리라
Vietnamca:
Những ai phủ nhận các Lời Mặc Khải của TA thì sự trừng phạt sẽ chạm đến họ bởi những điều mà họ đã bất tuân và dấy loạn.
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: