Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

27

Ayet No: 

5875

Sayfa No: 

588

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ

Çeviriyazı: 

vemizâcühû min tesnîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır).

Diyanet İşleri: 

Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve bu şaRaba Tesnim ırmağının suyu da karıştırılmıştır.

Şaban Piriş: 

Onun karışımı Tesnim’dendir.

Edip Yüksel: 

Onun karışımı Tesnimdir

Ali Bulaç: 

Onun karışımı "tesnim"dendir.

Suat Yıldırım: 

O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır.

Bekir Sadak: 

Oysa kendileri, inananlara gozcu olarak gonderilmemislerdi.

İbni Kesir: 

Onun katkısı yüce kaynaktandır.

Adem Uğur: 

Karışımı Tesnîm´dendir.

İskender Ali Mihr: 

Onun mizacı (muhtevası) tensimdendir.

Celal Yıldırım: 

Onun katkısı «tesnîm»dir.

Tefhim ul Kuran: 

Onun karışımı «tesnim»dendir.

Fransızca: 

Il est mélangé à la boisson de Tasnim ,

İspanyolca: 

mezclado con agua de Tasnim,

İtalyanca: 

[un nettare] mescolato con Tasnîm,

Almanca: 

Und dessen Mischung ist aus Tasniem,

Çince: 

天醇的混合物,是由太斯尼姆来的,

Hollandaca: 

En het daarmede gemengde water zal van Tasnim zijn;

Rusça: 

Оно смешано с напитком из Таснима -

Somalice: 

Waxaana lagu dheehi Cabbitaan.

Swahilice: 

Na mchanganyiko wake ni Tasniim,

Uygurca: 

ئۇنىڭغا (يەنى ساپ شارابقا) تەسنىمنىڭ (سۈيى) ئارىلاشتۇرۇلغان

Japonca: 

それにはタスニームが混ぜられよう。

Arapça (Ürdün): 

«ومزاجه» أي ما يمزج به «من تسنيم» فُسر بقوله:

Hintçe: 

और उस (शराब) में तसनीम के पानी की आमेज़िश होगी

Tayca: 

ที่ใช้ผสมสุรานั้นมาจากตัสนีม

İbranice: 

והמשקה הזה נמהל במי המעיין מגן העדן

Hırvatça: 

A mješavina mu je iz Tesnima,

Rumence: 

amestecat cu apă din Tasmin,

Transliteration: 

Wamizajuhu min tasneemin

Türkçe: 

Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır.

Sahih International: 

And its mixture is of Tasneem,

İngilizce: 

With it will be (given) a mixture of Tasnim:

Azerbaycanca: 

Ona təsnim (suyu) qatılmışdır.

Süleyman Ateş: 

Karışımı tesnimdendir.

Diyanet Vakfı: 

Karışımı Tesnim'dendir.

Erhan Aktaş: 

Onun katkısı tesnimdir(1).

Kral Fahd: 

Karışımı Tesnîm'dendir.

Hasan Basri Çantay: 

(O şarabın) katgısı «Tesnîm» dendir.

Muhammed Esed: 

çünkü o en yüce (madde)lerden oluşmuştur;

Gültekin Onan: 

Onun karışımı ´tesnim´dendir.

Ali Fikri Yavuz: 

O şarabın katığı Tesnim’dendir = kıymeti yüksek bir maddedendir.

Portekizce: 

Em cuja mistura vem do Tasnim,

İsveççe: 

blandat med [vatten från en källa vars namn är] Tasneem,

Farsça: 

و [این باده ناب مُهر و موم شده،] آمیخته ای از « تسنیم » است

Kürtçe: 

تێکەڵ کراو لە ئاوی تەسنیمە

Özbekçe: 

У(шароб)нинг аралашмаси «тасним»дандир.

Malayca: 

Dan campuran minuman itu adalah dari "Tasnim":

Arnavutça: 

(pija) do të jetë e përzier me ujin e Tesnimit,

Bulgarca: 

Сместа му е от Тасним -

Sırpça: 

А мешавина му је из извора Тесним,

Çekçe: 

s vodou Tasnímu smíseným,

Urduca: 

اُس شراب میں تسنیم کی آمیزش ہوگی

Tacikçe: 

Омезаи он тасним аст, (яъне ботасним омехта)

Tatarca: 

Аңарга катнаштырылган нәрсә тәснимнәндер.

Endonezyaca: 

Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim,

Amharca: 

መበረዣውም ከተስኒም ነው፡፡

Tamilce: 

இன்னும் அதன் கலவை தஸ்னீமிலிருந்து இருக்கும்.

Korece: 

거기에 타쓰님이 혼합되어 지니

Vietnamca: 

Và nó được pha với một hỗn hợp Tasnim.