Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

12

Ayet No: 

5860

Sayfa No: 

588

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

Çeviriyazı: 

vemâ yükeẕẕibü bihî illâ küllü mü`tedin eŝîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onu ancak sınırı aşan ve günaha düşkün olanlar yalanlar.

Diyanet İşleri: 

Oysa onu mütecaviz günahkardan başka kimse yalanlamaz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve o günü, yalnız haddini aşan ve boyuna suç işleyip duran kişiler yalanlarlar.

Şaban Piriş: 

Onu, her haddi aşan günahkârdan başkası yalanlamaz.

Edip Yüksel: 

Onu ancak azgın günahkarlar yalanlar.

Ali Bulaç: 

Oysa onu, 'sınır tanımaz, saldırgan', günahkar olandan başkası yalanlamaz.

Suat Yıldırım: 

Buna “yalan” diyenler, ancak zalimler, azgınlar, günaha dadananlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Halbuki O´nu, haddi aşan, günahkâr olan her bir kimseden başkası tekzîp etmez.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onu ancak her şımarıp azmış, günaha batmış olan yalanlar.

Bekir Sadak: 

Ama iyilerin defteri yuksek katlardadir.

İbni Kesir: 

Halbuki onu, azgın günahkardan başka kimse yalanlamaz.

Adem Uğur: 

Onu ancak hükümleri çiğneyen ve günaha dalan kimseler yalanlar.

İskender Ali Mihr: 

Ve onu (dîn gününü), haddi aşan asi günahkârların hepsi hariç, kimse yalanlamaz.

Celal Yıldırım: 

Oysa onu ancak haddini aşan her günahkâr yalanlar.

Tefhim ul Kuran: 

Oysa onu, ´sınır tanımaz, saldırgan,´ günahkâr olandan başkası yalanlamaz.

Fransızca: 

Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur :

İspanyolca: 

Y no lo desmiente sino todo violador de la ley, pecador,

İtalyanca: 

Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato,

Almanca: 

Und ihn leugnet nur jeder verfehlende Grenzüberschreitende ab.

Çince: 

只有每个过分的犯罪的人,否认它。

Hollandaca: 

Niemand loochent dien als eene valschheid, behalve de zondaar en de schuldige;

Rusça: 

Его считает ложью только преступник и грешник.

Somalice: 

Waxaana beeniya xaqa mid xad gudba oo dambiila ah.

Swahilice: 

Wala haikadhibishi ila kila mwenye kuruka mipaka, mwenye dhambi.

Uygurca: 

ئۇنى پەقەت (كۇفرىدا) ھەددىدىن ئاشقان، ئىنتايىن گۇناھكار ئادەملا ئىنكار قىلىدۇ

Japonca: 

これを嘘であると言って来た者は,反逆者,罪人に外ならない。

Arapça (Ürdün): 

«وما يكذب به إلا كل معتدٍ» متجاوز الحد «أثيم» صيغة مبالغة.

Hintçe: 

हालॉकि उसको हद से निकल जाने वाले गुनाहगार के सिवा कोई नहीं झुठलाता

Tayca: 

และไม่ไม่ใครปฏิเสธวันแห่งการตอบแทนนั้น นอกจากทุกคนที่ละเมิดที่กระทำความผิด

İbranice: 

ולא יתכחש בזה מישהו מלבד כופר רשע ומרושע

Hırvatça: 

a njega ne poriče drugi doli svaki prestupnik, grešnik,

Rumence: 

Doar cel care încalcă Legea şi este plin de păcate o socoate minciună.

Transliteration: 

Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin

Türkçe: 

Onu ancak her şımarıp azmış, günaha batmış olan yalanlar.

Sahih International: 

And none deny it except every sinful transgressor.

İngilizce: 

And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!

Azerbaycanca: 

Bunu isə ancaq həddini aşan, günaha batan yalan sayar.

Süleyman Ateş: 

Onu, saldırgan, günahkardan başkası yalanlamaz.

Diyanet Vakfı: 

Onu ancak hükümleri çiğneyen ve günaha dalan kimseler yalanlar.

Erhan Aktaş: 

Onu haddi aşan günahkârdan başka kimse yalanlamaz.

Kral Fahd: 

Onu ancak hükümleri çiğneyen ve günaha dalan kimseler yalanlar.

Hasan Basri Çantay: 

Halbuki onu haddi aşkın ve taşkın, günâha düşkün olan her kişiden başkası yalan saymaz.

Muhammed Esed: 

oysa, hak ve adalet sınırlarını ihlal edenler (ve) günaha batmış (olan)lar dışında kimse onu yalanlamaz:

Gültekin Onan: 

Oysa onu, ´sınır tanımaz, saldırgan´, günahkar olandan başkası yalanlamaz.

Ali Fikri Yavuz: 

Halbuki onu, ancak her azgın günahkar inkâr eder.

Portekizce: 

Coisa que ninguém nega, senão o transgressor, pecador.

İsveççe: 

Ingen förnekar den utom den som överträder alla förbud och som sjunkit djupt i synd,

Farsça: 

و آن را جز هر متجاوز گناه پیشه تکذیب نکند،

Kürtçe: 

کەس ئەو ڕۆژە بە درۆ نازانێت مەگەر ھەموو ستەم کارێکی گوناھبار

Özbekçe: 

У кунни ҳаддан ошувчи ва ўта гуноҳкорлардан бошқалар ёлғонга чиқармаслар.

Malayca: 

Dan tiada yang mendustakannya melainkan tiap-tiap orang yang melampaui batas (kebenaran), lagi amat derhaka!

Arnavutça: 

e atë, e mohon vetëm kundërvajtësi, mëkatari (i madh),

Bulgarca: 

Взима го за лъжа само всеки престъпник, грешник.

Sırpça: 

а њега не пориче други до сваки преступник, грешник,

Çekçe: 

Nepokládá jej za výmysl nikdo kromě všech protivníků hříšných,

Urduca: 

اور اُسے نہیں جھٹلاتا مگر ہر وہ شخص جو حد سے گزر جانے والا بد عمل ہے

Tacikçe: 

Ва он рӯзро фақат аз ҳад гузарандаи гуноҳкор дурӯғ меҳисобад.

Tatarca: 

Ул көнне ялганга тотмас, мәгәр хактан баш тартып батыл эшләрдә чиктән ашкан һәр күп гөнаһлы кеше генә ялган дияр.

Endonezyaca: 

Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas lagi berdosa,

Amharca: 

በእርሱም ወሰን አላፊ ኀጢአተኛ ሁሉ እንጅ ሌላ አያስተባብልም፡፡

Tamilce: 

அதைப் பொய்ப்பிக்க மாட்டார், ஒவ்வொரு பெரும் பாவியும் எல்லை மீறுகிறவனும் தவிர!

Korece: 

어느 누구도 그것을 부정하 지 아니하나 오만한 자들은 영역 을 벗어난 죄인들이라

Vietnamca: 

Không ai phủ nhận Ngày đó ngoại trừ những kẻ tội lỗi vượt quá giới hạn.