Arapça:
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Çeviriyazı:
veinne-lfüccâra lefî ceḥîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kötüler de cehennemdedirler.
Diyanet İşleri:
Allah'ın buyruğundan çıkanlar cehennemdedirler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve şüphe yok ki kötülük edenler, elbette cehennemde.
Şaban Piriş:
Kötüler/günahkârlar ise kesinlikle Cehennem'dedir.
Edip Yüksel:
Kötüler ise cehennemde.
Ali Bulaç:
Ve şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.
Suat Yıldırım:
Yoldan sapan kâfirler ise ateştedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.
Yaşar Nuri Öztürk:
Kötülerse cehennemin ta ortasında.
Bekir Sadak:
(1-3) Insanlardan, kendileri bir seyi olcerek aldiklari zaman tam alan
İbni Kesir:
Ve şüphesiz ki, kötüler de alevli ateştedirler.
Adem Uğur:
Kötüler de cehennemdedirler.
İskender Ali Mihr:
Ve muhakkak ki füccar, mutlaka alevli ateş içindedir.
Celal Yıldırım:
Kötüler de elbette Cehennem´dedirler.
Tefhim ul Kuran:
Ve hiç şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.
Fransızca:
et les libertins seront, certes, dans une fournaise
İspanyolca:
mientras que los pecadores estarán en fuego de gehena.
İtalyanca:
e in verità i peccatori nella Fornace
Almanca:
Und gewiß, die öffentlich die Verfehlung Begehenden sind doch in (der) Hölle.
Çince:
恶人们,必在烈火中。
Hollandaca:
Maar de zondaren zullen zekerlijk in de hel wezen.
Rusça:
Воистину, грешники окажутся в Аду,
Somalice:
Kuwa xun Xunna waxay gali Jaxiimo.
Swahilice:
Na hakika waovu bila ya shaka watakuwa Motoni;
Uygurca:
كاپىرلار شەك - شۈبھىسىز دوزاختا بولىدۇ
Japonca:
罪ある者は,きっと火の中にいて,
Arapça (Ürdün):
«وإن الفجار الكفار «لفي جحيم» نار محرقة.
Hintçe:
और बदकार लोग यक़ीनन जहन्नुम में जज़ा के दिन
Tayca:
และแท้จริงบรรดาคนชั่วจะอยู่ในนรกที่ลุกโซน
İbranice:
בזמן שהרשעים יהיו בגיהינום
Hırvatça:
a razvratnici sigurno u Oganj.
Rumence:
iar cei desfrânaţi vor fi aruncaţi în Foc,
Transliteration:
Wainna alfujjara lafee jaheemin
Türkçe:
Kötülerse cehennemin ta ortasında.
Sahih International:
And indeed, the wicked will be in Hellfire.
İngilizce:
And the Wicked - they will be in the Fire,
Azerbaycanca:
Pis əməl sahibləri (kafirlər) isə Cəhənnəmdə olacaqlar.
Süleyman Ateş:
Kötüler de yakıcı ateş içindedirler.
Diyanet Vakfı:
Kötüler de cehennemdedirler.
Erhan Aktaş:
Facirler(1) Cehennem’dedirler.
Kral Fahd:
kötüler de cehennemdedirler.
Hasan Basri Çantay:
Kötüler ise muhakkak alevli ateşdedirler.
Muhammed Esed:
kötü ruhlular ise yakıcı bir ateş içinde,
Gültekin Onan:
Ve facirler de elbette ´çılgınca yanan ateşin´ içindedirler.
Ali Fikri Yavuz:
Facirler (kâfirler) ise, cehennemdedirler.
Portekizce:
Por outra, os ignóbeis, irão para a fogueira,
İsveççe:
och de som har sjunkit djupt i synd skall förvisso finna helvetets eld;
Farsça:
و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
Kürtçe:
بێگومان بەدکاران لە دۆزەخان
Özbekçe:
Ва албатта, фожирлар жаҳаннамдадир.
Malayca:
Dan sesungguhnya orang-orang yang bersalah, bertempat dalam neraka yang menjulang-julang.
Arnavutça:
kurse fajtorët, me të vërtetë, do të gjenden në skëterrë.
Bulgarca:
а разпътниците ще са в Огън.
Sırpça:
а развратници сигурно у Пакао.
Çekçe:
zatímco hříšníci do ohně půjdou,
Urduca:
اور بے شک بدکار لوگ جہنم میں جائیں گے
Tacikçe:
ва гуноҳкорон дар ҷаҳаннам!
Tatarca:
Вә тәхкыйк Аллаһуга итагать итмәгән азгыннар, әлбәттә, җәһәннәмдәләр.
Endonezyaca:
dan sesungguhnya orang-orang yang durhaka benar-benar berada dalam neraka.
Amharca:
ከሓዲዎቹም በእርግጥ በገሀነም ውስጥ ናቸው፡፡
Tamilce:
இன்னும், நிச்சயமாகத் தீயோர் ஜஹீம் என்ற நரகத்தில் இருப்பார்கள்.
Korece:
사악한 자들은 불지옥에 있 게 되나니
Vietnamca:
Còn những kẻ tội lỗi chắc chắn sẽ bị đày vào Hỏa Ngục.
Ayet Linkleri: