Arapça:
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Çeviriyazı:
ülâike `alâ hüdem mir rabbihim veülâike hümü-lmüfliḥûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bunlar, işte Rabblerinden bir hidayet üzerindedirler ve bunlar işte felaha erenlerdir.
Diyanet İşleri:
İşte Rab'lerinin yolunda olanlar ve saadete erişenler bunlardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onlardır rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler.
Şaban Piriş:
İşte onlar Rableri katından bir hidayet üzeredir ve kurtuluşa erecek olanlar onlardır.
Edip Yüksel:
İşte, Rableri tarafından yol gösterilenler ve mutluluğa erenler bunlardır.
Ali Bulaç:
İşte bunlar, Rablerinden olan bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler bunlardır.
Suat Yıldırım:
İşte bunlardır Rableri tarafından doğru yola ulaştırılanlar. Ve işte bunlardır felâh bulanlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
İşte onlar Rabb-i Kerîm´leri tarafından bir hidâyet üzeredirler. Felâh bulanlar da ancak onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
İşte bunlardır Rablerinden bir hidayet üzere olanlar, işte bunlardır gerçek anlamda kurtuluşu bulanlar.
Bekir Sadak:
Iste Rab´lerinin yolunda olanlar ve saadete erisenler bunlardir.
İbni Kesir:
İşte onlar, rablarından bir hidayet üzeredirler ve işte onlar, felaha erenlerdir.
Adem Uğur:
İşte onlar, Rablerinden gelen bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler de ancak onlardır.
İskender Ali Mihr:
İşte onlar, Rab´lerinden bir hidayet üzeredirler. Ve işte onlar, muflihundurlar (felâha, kurtuluşa erenlerdir).
Celal Yıldırım:
İşte bunlar, Rabları tarafından doğru yol üzeredirler ve korktuklarından kurtulup umduklarına kavuşanlar da bunlardır.
Tefhim ul Kuran:
İşte bunlar, Rablerinden olan bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler de bunlardır.
Fransızca:
Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future).
İspanyolca:
Ésos son los dirigidos por su Señor y ésos los que prosperarán.
İtalyanca:
Quelli seguono la guida del loro Signore; quelli sono coloro che prospereranno.
Almanca:
Diese verfügen über Rechtleitung von ihrem HERRN und diese sind die eigentlichen Erfolgreichen.
Çince:
这等人,是遵守他们的主的正道的;这等人,确是成功的。
Hollandaca:
Zij alleen zullen door hunnen Heer worden geleid; zij alleen zullen welzalig zijn.
Rusça:
Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
Somalice:
kuwaasi hanuun Eebe yey ku suganyihiin, kuwaasina waa uun kuwa liibaanay.
Swahilice:
Hao wapo juu ya uwongofu utokao kwa Mola wao Mlezi, na hao ndio walio fanikiwa.
Uygurca:
ئەنە شۇلار پەرۋەردىگارىنىڭ توغرا يولىدا بولغۇچىلاردۇر، ئەنە شۇلار بەختكە ئېرىشكۈچىلەردۇر
Japonca:
これらの者は,主から導かれた者であり,また至上の幸福を成就する者である。
Arapça (Ürdün):
«أولئك» الموصوفون بما ذكر «على هدىّ من ربِّهم وأولئك هم المفلحون» الفائزون بالجنة الناجون من النار.
Hintçe:
यही लोग अपने परवरदिगार की हिदायत पर (आमिल) हैं और यही लोग अपनी दिली मुरादें पाएँगे
Tayca:
ชนเหล่านี้ คือ ผู้ที่(ตั้ง)อยู่บนคำแนะนำ ที่มาจากพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขา และชนเหล่านี้คือผู้ที่บรรลุผล
İbranice:
אלה המודרכים לדרך (האמונה) מריבונם, ואלה הם המצליחים
Hırvatça:
To su oni koji su pod Uputom Gospodara svoga i to su oni koji su uspjeli.
Rumence:
Aceştia merg după călăuzirea Domnului lor, aceştia sunt cei fericiţi.
Transliteration:
Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona
Türkçe:
İşte bunlardır Rablerinden bir hidayet üzere olanlar, işte bunlardır gerçek anlamda kurtuluşu bulanlar.
Sahih International:
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
İngilizce:
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
Azerbaycanca:
Məhz onlar öz Rəbbi tərəfindən (göstərilmiş) doğru yoldadırlar. Nicat tapanlar (axirət əzabından qurtarıb Cənnətə qovuşanlar) da onlardır.
Süleyman Ateş:
İşte onlar, Rablerinden bir hidayet üzeredirler ve umduklarına erenler, işte onlardır!
Diyanet Vakfı:
İşte onlar, Rablerinden gelen bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler de ancak onlardır.
Erhan Aktaş:
Onlar, Rabb’lerinden bir hidâyet üzerindedirler. Kurtuluşa erenler onlardır.
Kral Fahd:
İşte onlar, Rablerinden gelen bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler de ancak onlardır.
Hasan Basri Çantay:
İşte onlar Rablerinden (gelen) Hidâyetin tam üzerindedirler. Asıl muradlarına kavuşanlar da işte onlar.
Muhammed Esed:
İşte Rablerinin gösterdiği yolda yürüyenler onlardır, mutluluğa erişecek olanlarda!
Gültekin Onan:
İşte bunlar, rablerinden (olan) bir hidayet üzerindedirler ve felaha erenler / erdirilenler bunlardır.
Ali Fikri Yavuz:
İşte böyle kimseler, Rablerinden olan hidâyet ve doğru yol üzeredirler
Portekizce:
Estes possuem a orientação do seu Senhor e estes serão os bem-aventurados.
İsveççe:
Det är de som följer Guds vägledning - dem skall det gå väl i händer.
Farsça:
آنانند که از سوی پروردگارشان بر [راهِ] هدایت اند و آنانند که رستگارند.
Kürtçe:
(خاوەنی ئەم صیفەتانە) لەسەر ڕێگهی ڕاستن ( بەتەوفیق ویارمەتیدان) لە لایەن پەروەردگاریانەوە، وە ھەر ئەوانەن ڕزگار بووان (لە دوونیا ودواڕۆژدا)
Özbekçe:
Ана ўшалар Роббиларидан бўлган ҳидоятидадирлар ва ана ўшалар, ўшаларгина нажот топгувчилардир. (Ким нажот топишни истаса, ўзида тақводорлик сифатларини мужассам қилишга уринсин.)
Malayca:
Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang berjaya.
Arnavutça:
Ata janë, me të vërtetë, në rrugën e Zotit dhe vetëm ata janë të shpëtuar.
Bulgarca:
Тези са напътени от своя Господ и тези са сполучилите.
Sırpça:
Њима је Господар њихов на прави пут указао и то су они који су успели.
Çekçe:
ti Pánem svým jsou správně vedení a ti budou blažení.
Urduca:
ایسے لوگ اپنے رب کی طرف سے راہ راست پر ہیں اور وہی فلاح پانے والے ہیں
Tacikçe:
Эшон аз сӯи Парвардигорашон қарини ҳидоятанд ва худ наҷот ёфтагонанд.
Tatarca:
Ул тәкъва мөэминнәр Раббылары тарафыннан туры юлга күнүчеләр һәм алар ахирәттә өстенлек табучылар.
Endonezyaca:
Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang beruntung.
Amharca:
እነዚያ ከጌታቸው በመመራት ላይ ናቸው፤ እነዚያም እነሱ ፍላጎታቸውን ያገኙ ናቸው፡፡
Tamilce:
அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் நேர்வழியில் இருக்கிறார்கள். இன்னும், அவர்கள்தான் வெற்றியாளர்கள் ஆவார்கள்.
Korece:
그들이 바로 주님의 안내를 받아 영화를 누릴 사람들이라
Vietnamca:
Đấy là nhóm người theo đúng chỉ đạo của Thượng Đế của họ và đó là nhóm người thành đạt.
Ayet Linkleri: