Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

82

Sûredeki Ayet No: 

15

Ayet No: 

5844

Sayfa No: 

587

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ

Çeviriyazı: 

yaṣlevnehâ yevme-ddîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ceza günü ona girecekler.

Diyanet İşleri: 

Din Günü oraya girerler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ceza gününde oraya girerler.

Şaban Piriş: 

Hesap günü oraya atılacaklardır.

Edip Yüksel: 

Din Günü oraya girerler.

Ali Bulaç: 

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Suat Yıldırım: 

Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

82:14

Yaşar Nuri Öztürk: 

Din günü girerler oraya.

Bekir Sadak: 

83:1

İbni Kesir: 

Din günü oraya girerler.

Adem Uğur: 

Ceza gününde oraya girerler.

İskender Ali Mihr: 

Dîn günü ona (alevli ateşe) yaslanırlar (atılırlar).

Celal Yıldırım: 

Ceza ve hesap günü varıp oraya girecekler.

Tefhim ul Kuran: 

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Fransızca: 

où ils brûleront, le jour de Rétribution

İspanyolca: 

En él arderán el día del Juicio

İtalyanca: 

in cui precipiteranno nel Giorno del Giudizio,

Almanca: 

Sie werden in sie am Tag des Din hineingeworfen,

Çince: 

他们将在报应日堕入烈火,

Hollandaca: 

Zij zullen daarin worden geworpen, om op den dag des oordeels verbrand te worden,

Rusça: 

куда они войдут в День воздаяния.

Somalice: 

Wayna ku guban Maalinta abaalmarinta.

Swahilice: 

Wataingia humo Siku ya Malipo.

Uygurca: 

ئۇلار قىيامەت كۈنى دوزاخقا كىرىدۇ

Japonca: 

審判の日,かれらはそこで焼かれ,

Arapça (Ürdün): 

«يصلونها» يدخلونها ويقاسون حرَّها «يوم الدين» الجزاء.

Hintçe: 

उसी में झोंके जाएँगे

Tayca: 

พวกเขาจะเข้าไปอยู่ในกองไฟนั้นในวันแห่งการตอบแทน

İbranice: 

אליו הם יכנסו ביום הדין

Hırvatça: 

Na Sudnjem danu u njemu će gorjeti

Rumence: 

în Ziua Judecăţii de Apoi

Transliteration: 

Yaslawnaha yawma alddeeni

Türkçe: 

Din günü girerler oraya.

Sahih International: 

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

İngilizce: 

Which they will enter on the Day of Judgment,

Azerbaycanca: 

Onlar (kafirlər) ora haqq-hesab günü daxil olacaqlar.

Süleyman Ateş: 

Ceza günü oraya girerler.

Diyanet Vakfı: 

Ceza gününde oraya girerler.

Erhan Aktaş: 

Din Günü(1) ona yaslanırlar.

Kral Fahd: 

Ceza gününde oraya girerler.

Hasan Basri Çantay: 

Dîn (ceza) günü oraya gireceklerdir.

Muhammed Esed: 

(bir ateş ki) Hesap Günü ortasına düşerler,

Gültekin Onan: 

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Ali Fikri Yavuz: 

Hesab günü oraya atılacaklar...

Portekizce: 

Em que entrarão, no Dia do Juízo,

İsveççe: 

där skall de brinna på Domens dag

Farsça: 

[که] روز پاداش در آن درآیند،

Kürtçe: 

لە ڕۆژی پاداشتدا دەچنە ناویەوە

Özbekçe: 

Улар у ерга қиёмат куни кирадир.

Malayca: 

Mereka menderita bakaran neraka itu pada hari pembalasan,

Arnavutça: 

Në Ditën e Kijametit (ata) do të digjen në zjarr,

Bulgarca: 

Ще горят там в Съдния ден

Sırpça: 

На Судњем дану у њему ће да горе

Çekçe: 

v němž budou hořet v den soudný,

Urduca: 

جزا کے دن وہ اس میں داخل ہوں گے

Tacikçe: 

Дар рӯзи шумор (қиёмат) ба ҷаҳаннам дароянд

Tatarca: 

Ул азгыннар җәһәннәмгә керерләр җәза көнендә.

Endonezyaca: 

Mereka masuk ke dalamnya pada hari pembalasan.

Amharca: 

በፍርዱ ቀን ይገቧታል፡፡

Tamilce: 

(அந்த பாவிகள்,) கூலி (வழங்கப்படும்) நாளில் அ(ந்த நரகத்)தில் எரிவார்கள்.

Korece: 

그곳은 심판의 날 그들이 들어갈 곳으로

Vietnamca: 

Chúng sẽ bị đốt trong đó vào Ngày Thưởng Phạt.