Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

40

Ayet No: 

5798

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

Çeviriyazı: 

vevucûhüy yevmeiẕin `aleyhâ gaberah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Yüzler de var ki, o gün tozlanmış,

Diyanet İşleri: 

O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve nice yüzler o gün tozlarla bulanır.

Şaban Piriş: 

Yüzler vardır o gün, üzeri tozlu.

Edip Yüksel: 

O gün bazı yüzler de perişan;

Ali Bulaç: 

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.

Suat Yıldırım: 

Yüzler de vardır toza toprağa bulanmış,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve o gün birtakım yüzler de vardır ki, onların üzerlerini bir toz toprak sarmıştır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve yüzler vardır o gün toza-toprağa bulanmış.

Bekir Sadak: 

81:3

İbni Kesir: 

O gün

Adem Uğur: 

Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş,

İskender Ali Mihr: 

Ve o gün (izin günü), üzeri tozlu (toza toprağa bulanmış) yüzler vardır.

Celal Yıldırım: 

(40-41) Yüzler de var ki o gün üzerleri tozludur

Tefhim ul Kuran: 

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür,

Fransızca: 

De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

İspanyolca: 

mientras que otros, ese día, tendrán polvo encima,

İtalyanca: 

E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei

Almanca: 

Und es gibt an diesem Tag Gesichter, auf denen Staub ist.

Çince: 

在那日,许多面目上,将有灰尘,

Hollandaca: 

En op de aangezichten van anderen zal, op dien dag, stof liggen;

Rusça: 

На других же лицах в тот день будет прах,

Somalice: 

Wajiyaalna Maalintaas waxaa ka muuqan Dulli.

Swahilice: 

Na nyuso siku hiyo zitakuwa na mavumbi,

Uygurca: 

يەنە بۇ كۈندە نۇرغۇن يۈزلەرنى چاڭ - توزان بېسىپ كەتكەن، قارىداپ كەتكەن بولىدۇ

Japonca: 

だが(或る者たちの)顔は,その日挨に塗れ,

Arapça (Ürdün): 

«ووجوه يومئذ عليها غَبَرة» غبار.

Hintçe: 

और बहुत से चेहरे ऐसे होंगे जिन पर गर्द पड़ी होगी

Tayca: 

และหลายใบหน้าในวันนั้นมีฝุ่นจับ

İbranice: 

אך גם פנים אשר יהיו מכוסות באבק

Hırvatça: 

a na nekim licima Dan taj bit će prašina,

Rumence: 

însă în Ziua aceea,

Transliteration: 

Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun

Türkçe: 

Ve yüzler vardır o gün toza-toprağa bulanmış.

Sahih International: 

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

İngilizce: 

And other faces that Day will be dust-stained,

Azerbaycanca: 

O gün bir çox üzlərə isə toz-torpaq qonacaq,

Süleyman Ateş: 

Yüzler de var ki o gün tozlanmış.

Diyanet Vakfı: 

Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş,

Erhan Aktaş: 

O Gün, kimi yüzler de tozludur,(1)

Kral Fahd: 

Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş,

Hasan Basri Çantay: 

O gün yüzler de vardır

Muhammed Esed: 

Bazı yüzler de o Gün toz toprakla kapanacak,

Gültekin Onan: 

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.

Ali Fikri Yavuz: 

Nice yüzler de vardır ki, o gün üzerlerinde toz toprak var.

Portekizce: 

E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó,

İsveççe: 

Men några ansikten kommer den Dagen att täckas av damm

Farsça: 

و در آن روز چهره هایی است که بر آنان غبار نشسته

Kürtçe: 

وە زۆر ڕوخسار لەو ڕۆژەدا، تەپوتۆزیان بەسەرەوەیە

Özbekçe: 

У кунда ғубор босган чеҳралар бор.

Malayca: 

Dan muka (orang-orang yang ingkar) pada hari itu penuh berdebu,

Arnavutça: 

kurse disa fytyra, atë Ditë, pluhërosen,

Bulgarca: 

а по други в този Ден ще има прах,

Sırpça: 

а нека лица тог Дана биће прашином прекривена,

Çekçe: 

v ten den budou i tváře jak prach šedivé

Urduca: 

اور کچھ چہروں پر اس روز خاک اڑ رہی ہوگی

Tacikçe: 

Ва чеҳраҳое дар он рӯз ғуборолуданд,

Tatarca: 

Вә ул көндә кайбер йөзләрдә караңгылык тузан булыр.

Endonezyaca: 

dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu,

Amharca: 

ፊቶችም በዚያ ቀን በላያቸው ላይ ትቢያ አልለባቸው፤

Tamilce: 

இன்னும், அந்நாளில் (பாவிகளின்) முகங்கள், அவற்றின் மீது புழுதி(கள் - அழுக்குகள்) இருக்கும்.

Korece: 

일부는 그날 그들의 얼굴이 먼지로 싸여지며

Vietnamca: 

Và vào Ngày đó cũng có những gương mặt sẽ bị phủ đầy bụi.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: