Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

39

Ayet No: 

5797

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

Çeviriyazı: 

ḍâḥiketüm müstebşirah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Güler, sevinir.

Diyanet İşleri: 

O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Güler, sevinir.

Şaban Piriş: 

Güleç ve neşeli.

Edip Yüksel: 

Güleç, neşeli.

Ali Bulaç: 

Güler ve sevinç içindedir.

Suat Yıldırım: 

Güleçtir, sevinç doludur.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

80:38

Yaşar Nuri Öztürk: 

Gülen, müjdelerle parıldayan.

Bekir Sadak: 

(3-4) Dogurmasi yaklasmis develer basibos birakildigi zaman

İbni Kesir: 

Güleç, sevinçli,

Adem Uğur: 

Güler ve sevinir.

İskender Ali Mihr: 

Müjdelenmiş gülen yüzler (vardır).

Celal Yıldırım: 

Güler ve müjde sevincini duyar.

Tefhim ul Kuran: 

Güler ve sevinç içindedir.

Fransızca: 

riants et réjouis.

İspanyolca: 

risueños, alegres,

İtalyanca: 

sorridenti e lieti.

Almanca: 

lächelnd voller Zuversicht.

Çince: 

是喜笑的,是愉快的;

Hollandaca: 

Lachend en vroolijk zijn.

Rusça: 

смеяться и ликовать.

Somalice: 

Wayna Qosli oy bishaaraysan.

Swahilice: 

Zitacheka, zitachangamka;

Uygurca: 

ئۇ كۈندە نۇرغۇن يۈزلەردىن نۇر، كۈلكە ۋە خۇشال - خۇراملىق يېغىپ تۇرىدۇ

Japonca: 

笑い,且つ喜ぶ。

Arapça (Ürdün): 

«ضاحكة مستبشرة» فرحة وهم المؤمنون.

Hintçe: 

ख़न्दाँ यादाँ (यही नेको कार हैं)

Tayca: 

หัวเราะดีใจร่าเริง

İbranice: 

צוחקות וצוהלות

Hırvatça: 

nasmijana, radosna,

Rumence: 

vor fi chipuri strălucitoare, surâzătoare şi bucuroase,

Transliteration: 

Dahikatun mustabshiratun

Türkçe: 

Gülen, müjdelerle parıldayan.

Sahih International: 

Laughing, rejoicing at good news.

İngilizce: 

Laughing, rejoicing.

Azerbaycanca: 

Güləcək, sevinəcəkdir.

Süleyman Ateş: 

Güleç, sevinçli.

Diyanet Vakfı: 

Güler ve sevinir.

Erhan Aktaş: 

Gülen, sevinen.

Kral Fahd: 

güleç ve sevinçlidir.

Hasan Basri Çantay: 

Gülücüdür, sevinicidir.

Muhammed Esed: 

güleç ve müjdelere sevinen.

Gültekin Onan: 

Güler ve sevinç içindedir.

Ali Fikri Yavuz: 

Güler sevinir...

Portekizce: 

Risonhos, regozijadores.

İsveççe: 

leende och lyckliga.

Farsça: 

خندان و خوشحال….

Kürtçe: 

دەم بە پێکەنین وشادمانن

Özbekçe: 

Улар кулгу билан тўла, етган хушхабардан хурсанд.

Malayca: 

Tertawa, lagi bersuka ria;

Arnavutça: 

të qeshura, të gëzuara,

Bulgarca: 

засмени, възрадвани,

Sırpça: 

насмејана, радосна,

Çekçe: 

rozesmáté a veselé,

Urduca: 

ہشاش بشاش اور خوش و خرم ہوں گے

Tacikçe: 

хандонанду шодонанд.

Tatarca: 

көлүче, шатланучыдыр.

Endonezyaca: 

tertawa dan bergembira ria,

Amharca: 

ሳቂዎችም ተደሳቾችም ናቸው፡፡

Tamilce: 

சிரித்தவையாக, நற்செய்தி பெற்றவையாக இருக்கும்.

Korece: 

웃음짓고 기뻐 할 것이나

Vietnamca: 

Tươi cười với những tin vui.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: