Arapça:
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
Çeviriyazı:
kirâmim berarah.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Değerli, iyi yazıcıların.
Diyanet İşleri:
İyi kimseler, saygıdeğer elçilerin eliyle yazılmıştır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Büyüklerdir, hayırlı ve itaatlilerdir.
Şaban Piriş:
Şerefli ve tertemiz/itaatkar.
Edip Yüksel:
Onurlu ve güzel huylu (elçiler).
Ali Bulaç:
(Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Suat Yıldırım:
O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Kerîmlerin, itaatkar olanların (elleriyle yazılmıştır).
Yaşar Nuri Öztürk:
Ak-pak, mübarek yazıcıların.
Bekir Sadak:
Sonra, diledigi zaman onu tekrar diriltir.
İbni Kesir:
Kıymetli, saygıdeğer.
Adem Uğur:
Değerli ve güvenilir katiplerin.
İskender Ali Mihr:
Kerim olan sadıkların (elleri ile yazılmıştır).
Celal Yıldırım:
80:15
Tefhim ul Kuran:
(Ki onlar,) Üstün değerli, ´iyilik ve dürüstlük sembolü.´
Fransızca:
nobles, obéissants.
İspanyolca:
nobles, píos.
İtalyanca:
nobili, obbedienti!
Almanca:
die würdig, gütig-gehorsam sind.
Çince:
那些书记,是尊贵的,是善良的。
Hollandaca:
Geëerde en rechtvaardige schrijvers.
Rusça:
благородных и покорных.
Somalice:
Sharafna leh oo baarri ah.
Swahilice:
Watukufu, wema.
Uygurca:
(ئۇ) ھۆرمەتلىك ياخشى (پەرىشتىلەردىن بولغان) پۈتۈكچىلەرنىڭ قولىدىدۇر
Japonca:
気高く敬虔な(書記たち)。
Arapça (Ürdün):
«كرام بررة» مطيعين لله تعالى وهم الملائكة.
Hintçe:
जो बुज़ुर्ग नेकोकार हैं
Tayca:
ผู้ทรงเกียรติ ทรงคุณธรรม
İbranice:
הנעלים והמטוהרים
Hırvatça:
časnih, čestitih.
Rumence:
cinstiţi şi nevinovaţi!
Transliteration:
Kiramin bararatin
Türkçe:
Ak-pak, mübarek yazıcıların.
Sahih International:
Noble and dutiful.
İngilizce:
Honourable and Pious and Just.
Azerbaycanca:
(O mələklər ki, Allahın yanında) çox möhtərəm, (Allaha) çox müt’idirlər.
Süleyman Ateş:
Değerli, iyi (yazıcıların).
Diyanet Vakfı:
Değerli ve güvenilir katiplerin.
Erhan Aktaş:
Şerefli ve birr(1) sahiplerince.
Kral Fahd:
değerli ve itaatkar meleklerin.
Hasan Basri Çantay:
80:15
Muhammed Esed:
seçkin ve erdem sahibi (elçilerin).
Gültekin Onan:
(Ki onlar,) Üstün değerli, ´iyilik ve dürüstlük sembolü´.
Ali Fikri Yavuz:
Ki onlar, (Allah katında) kerimdirler, itaatkârdırlar...
Portekizce:
Nobres e retos.
İsveççe:
ädla och plikttrogna [tjänare].
Farsça:
بزرگوار و نیکوکار.
Kürtçe:
بەڕێزی خێر خواوەن
Özbekçe:
Улар ҳурматланган ва ўта яхшидирлар.
Malayca:
(Malaikat-malaikat) yang mulia, lagi yang berbakti.
Arnavutça:
të ndershëm dhe të drejtë.
Bulgarca:
достойни, благочестиви.
Sırpça:
часних, честитих.
Çekçe:
vznešených, neposkvrněných.
Urduca:
ہاتھوں میں رہتے ہیں
Tacikçe:
бузургвору некӯкор.
Tatarca:
Ул фәрештәләр Аллаһ хозурында хөрмәтлеләр вә бик итагатьлеләр.
Endonezyaca:
yang mulia lagi berbakti.
Amharca:
የተከበሩና ታዛዦች በኾኑት (ጸሐፊዎች እጆች)፡፡
Tamilce:
அவர்கள் கண்ணியவான்கள், நல்லவர்கள்.
Korece:
영광스럽고 고귀한 것이라
Vietnamca:
Vinh dự và đạo đức (ghi chép).
Ayet Linkleri: