Arapça:
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
Çeviriyazı:
bieydî seferah.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yazıcıların ellerindedir,
Diyanet İşleri:
İyi kimseler, saygıdeğer elçilerin eliyle yazılmıştır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Yazıcıların ellerinde.
Şaban Piriş:
Elçilerin ellerinde.
Edip Yüksel:
Elçilerin elleriyle (yazılmıştır).
Ali Bulaç:
Katiplerin ellerinde.
Suat Yıldırım:
O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
80:14
Yaşar Nuri Öztürk:
Yazıcıların ellerinde;
Bekir Sadak:
Sonra onu oldurur ve kabre koyar.
İbni Kesir:
Katiblerin elleriyle.
Adem Uğur:
Kâtiplerin ellerindedir,
İskender Ali Mihr:
Sefirlerin (kâtiplerin) elleri ile.
Celal Yıldırım:
(15-16) İyilik timsâli saygıdeğer kâtiplerin elleriyle (yazılmıştır).
Tefhim ul Kuran:
Kâtiplerin ellerinde,
Fransızca:
entre les mains d'ambassadeurs
İspanyolca:
escrito por mano de escribas
İtalyanca:
tra le mani di scribi
Almanca:
mit Händen von Botschaftern,
Çince:
是在许多书记的手里的;
Hollandaca:
Met de handen van
Rusça:
в руках посланцев
Somalice:
Oy Gacanta ku hayaan Malaa'ig (wax qorta).
Swahilice:
Zimo mikononi mwa Malaika waandishi,
Uygurca:
(ئۇ) ھۆرمەتلىك ياخشى (پەرىشتىلەردىن بولغان) پۈتۈكچىلەرنىڭ قولىدىدۇر
Japonca:
書記たち(天使)の手で(記録されたもの)。
Arapça (Ürdün):
«بأيدي سفرة» كتبة ينسخونها من اللوح المحفوظ.
Hintçe:
(ऐसे) लिखने वालों के हाथों में है
Tayca:
ด้วยมือของมลาอิกะฮฺ
İbranice:
(אשר טוהרו) בידי הסופרים החכמים (מלאכים)
Hırvatça:
u rukama izaslanika
Rumence:
de mâinile scribilor
Transliteration:
Biaydee safaratin
Türkçe:
Yazıcıların ellerinde;
Sahih International:
[Carried] by the hands of messenger-angels,
İngilizce:
(Written) by the hands of scribes-
Azerbaycanca:
(O, Allahla peyğəmbərlər arasında olan) elçi mələklərin əlləri ilə (lövhi-məhfuzdan köçürülür, yaxud o, elçi mələklərə e’tibar edilmişdir).
Süleyman Ateş:
Yazıcıların ellerinde:
Diyanet Vakfı:
Katiplerin ellerindedir,
Erhan Aktaş:
Yazıcıların elleriyle,
Kral Fahd:
katiplerin elleriyle ( yazılıp )
Hasan Basri Çantay:
(15-16) Kıymetli, sevgili, takva saahibi kâtiblerin elleriyle (yazılmışdır).
Muhammed Esed:
elçilerin elleriyle (yayılıp duyurulan),
Gültekin Onan:
Katiplerin ellerinde.
Ali Fikri Yavuz:
(Meleklerden ibaret) kâtiblerin elleri ile yazılmıştır,
Portekizce:
Por mãos de escribas,
İsveççe:
[himmelska] budbärare bär dem i sina händer,
Farsça:
در دست سفیرانی
Kürtçe:
کە بەدەست نوێنەرانی
Özbekçe:
Элчи(фаришта)лар қўлларидадир.
Malayca:
(Terpelihara) di tangan malaikat-malaikat yang menyalinnya dari Lauh Mahfuz;
Arnavutça:
me duart e shkruesve (engjëjve)
Bulgarca:
[преписани] от ръце на [ангели-] писари
Sırpça:
у рукама изасланика
Çekçe:
rukama písařů
Urduca:
معزز اور نیک کاتبوں کے
Tacikçe:
ба дасти котибоне,
Tatarca:
Язучы фәрештәләр кулындадыр.
Endonezyaca:
di tangan para penulis (malaikat),
Amharca:
በጸሐፊዎቹ (መላእክት) እጆች (ንጹሕ የተደረገች)፡፡
Tamilce:
அது (வானவர்களில்) எழுதுபவர்களின் கைகளில் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது.
Korece:
서기들의 손들에 의해 기록 되나니
Vietnamca:
Do bàn tay của các vị Thiên Thần
Ayet Linkleri: