Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

11

Ayet No: 

5769

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Çeviriyazı: 

kellâ innehâ teẕkirah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hayır hayır, sakın. Çünkü o Kur'ân bir öğüttür.

Diyanet İşleri: 

Dikkat et; bu Kuran bir öğüttür.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Öyle değil, şüphe yok ki Kur'an, ancak bir öğüttür.

Şaban Piriş: 

Hayır! (Şunu iyi bil ki) şüphesiz bu bir öğüttür.

Edip Yüksel: 

Doğrusu, bu bir hatırlatmadır.

Ali Bulaç: 

Hayır; çünkü o (Kur'an), bir öğüttür.

Suat Yıldırım: 

Hayır! Öyle yapma! Çünkü o ayetler öğüttür, uyarıdır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hayır. Şüphe yok ki, o bir öğüttür.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hayır, hiç de öyle değil! O, bir düşündürücüdür.

Bekir Sadak: 

Cani ciksin o insanin, o ne nankordur!

İbni Kesir: 

Sakın

Adem Uğur: 

Hayır! Şüphesiz bunlar bir öğüttür,

İskender Ali Mihr: 

Hayır, muhakkak ki O (Kur´ân), bir Zikir´dir (Öğüt´tür).

Celal Yıldırım: 

Hayır, hayır

Tefhim ul Kuran: 

Hayır

Fransızca: 

N'agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel -

İspanyolca: 

¡No! Es un Recuerdo,

İtalyanca: 

In verità questo è un Monito:

Almanca: 

Gewiß, nein! Gewiß, es ist eine Ermahnung -

Çince: 

绝不然!这确是一种教训。

Hollandaca: 

Gij moest volstrekt niet zoo handelen. Waarlijk, de Koran is eene vermaning.

Rusça: 

Но нет! Это есть Назидание,

Somalice: 

Saas ma; aha ee Aayadahani waa waano.

Swahilice: 

Sivyo hivyo! Huku ni kukumbushana.

Uygurca: 

(بۇنىڭدىن كېيىن) ئۇنداق قىلمىغىن. بۇ ئايەتلەر ۋەزدۇر

Japonca: 

断じてそうであるべきではない。本当にこれ(クルアーン)は訓戒である。

Arapça (Ürdün): 

«كلا» لا تفعل مثل ذلك «إنها» أي السورة أو الآيات «تذكرة» عظة للخلق.

Hintçe: 

देखो ये (क़ुरान) तो सरासर नसीहत है

Tayca: 

มิใช่เช่นนั้น แท้จริงมันเป็นข้อเตือนใจ

İbranice: 

אכן! זה דברי תוכחה ואזהרה

Hırvatça: 

Ne čini tako! Zbilja je ovo opomena,

Rumence: 

Nu! Aceasta este o amintire

Transliteration: 

Kalla innaha tathkiratun

Türkçe: 

Hayır, hiç de öyle değil! O, bir düşündürücüdür.

Sahih International: 

No! Indeed, these verses are a reminder;

İngilizce: 

By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:

Azerbaycanca: 

Xeyr! (Belə yaramaz, bir daha belə etmə). Həqiqətən, bu (ayələr) bir öyüd-nəsihətdir.

Süleyman Ateş: 

Hayır (olmaz böyle şey); o (ayetler), bir hatırlatmadır.

Diyanet Vakfı: 

Hayır! Şüphesiz bunlar bir öğüttür,

Erhan Aktaş: 

Hayır! Kuşkusuz o bir öğüttür.

Kral Fahd: 

Hayır, şüphesiz bunlar (ayetler ), bir öğüttür.

Hasan Basri Çantay: 

Sakın (bir daha böyle yapma Habîbim). Çünkü o (Kur´an) bir öğüddür.

Muhammed Esed: 

Elbette, bu (mesaj)lar yalnızca birer hatırlatma ve öğütten ibarettir:

Gültekin Onan: 

Hayır

Ali Fikri Yavuz: 

Hayır, (bir daha böyle yapma) çünkü o Kur’an bir öğüddür.

Portekizce: 

Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência.

İsveççe: 

NEJ [låt] detta bli en påminnelse [för dig]!

Farsça: 

این چنین [برخوردی شایسته] نیست، بی تردید این آیات قرآن مایه پند است.

Kürtçe: 

وا مەکە! بێ گومان ئەو ڕێنمونیانەی(کەبۆت ھاتووە) بێدارکەرەوەی(ئادەمی) یە

Özbekçe: 

Йўқ! Албатта у(оят)лар эслатмадир.

Malayca: 

Janganlah melakukan lagi yang sedemikian itu! Sebenarnya ayat-ayat Al-Quran adalah pengajaran dan peringatan (yang mencukupi).

Arnavutça: 

Mos vepro ashtu! Ato janë këshilla,

Bulgarca: 

Ала не! Това е поучение

Sırpça: 

Не чини тако! Заиста је ово опомена,

Çekçe: 

Tak ne! Vždyť toto je připomenutí

Urduca: 

ہرگز نہیں، یہ تو ایک نصیحت ہے

Tacikçe: 

Оре, ин Қуръон пандест,

Tatarca: 

Юк, алай кирәкмәс, тәхкыйк ул Коръән кешегә файдалы вә зарарлы нәрсәләрнең һәммәсен сөйлидер.

Endonezyaca: 

Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Tuhan itu adalah suatu peringatan,

Amharca: 

ተከልከል፡፡ እርሷ ማስገንዘቢያ ናት፡፡

Tamilce: 

அவ்வாறல்ல! நிச்சயமாக இ(ந்த அத்தியாயமான)து ஓர் அறிவுரை ஆகும்.

Korece: 

결코 그래서는 안되나니 그 것이 하나님의 교훈이기 때문이라

Vietnamca: 

Không, đây thực sự là một lời cảnh tỉnh.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: