Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

12

Ayet No: 

5770

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ

Çeviriyazı: 

femen şâe ẕekerah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Artık dileyen onu düşünür.

Diyanet İşleri: 

Dileyen onu öğüt kabul eder.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Dileyen dinler, öğüt alır.

Şaban Piriş: 

Dileyen kimse düşünüp, öğüt alır.

Edip Yüksel: 

Dileyen bundan öğüt alır.

Ali Bulaç: 

Artık dileyen, onu 'düşünüp-öğüt alsın.'

Suat Yıldırım: 

Artık isteyen ders alır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Artık dileyen onu düşünür (hatırlar).

Yaşar Nuri Öztürk: 

Dileyen onu düşünüp öğüt alır.

Bekir Sadak: 

Allah onu hangi seyden yaratmis?

İbni Kesir: 

Dileyen onu düşünüp öğüy alır.

Adem Uğur: 

Dileyen ondan (Kur´an´dan) öğüt alır,

İskender Ali Mihr: 

Artık dileyen kimse, O´nu zikreder (O´ndan öğüt alır).

Celal Yıldırım: 

Arzu eden Onu hatırlayıp öğüt alır.

Tefhim ul Kuran: 

Artık dileyen, onu ´düşünüp öğüt alsın.´

Fransızca: 

quiconque veut, donc, s'en rappelle -

İspanyolca: 

que recordará quien quiera,

İtalyanca: 

se ne ricordi, dunque, chi vuole.

Almanca: 

also wer will, erinnert sich daran -

Çince: 

谁欲记诵它,就叫谁记诵它吧。

Hollandaca: 

(En hij die daartoe gezind is, onthoudt deze).

Rusça: 

и пусть помянет его всякий желающий.

Somalice: 

Ruuxii doonana wuu ku waana qaadan.

Swahilice: 

Basi anaye penda akumbuke.

Uygurca: 

خالىغان ئادەم ئۇنىڭدىن ۋەز - نەسىھەت ئالىدۇ

Japonca: 

だから誰でも望む者には,訓戒を念じさせなさい。

Arapça (Ürdün): 

«فمن شاء ذكره» حفظ ذلك فاتعظ به.

Hintçe: 

तो जो चाहे इसे याद रखे

Tayca: 

ดังนั้นผู้ใดประสงค์ก็ให้รำลึกถึงข้อเตือนใจนั้น

İbranice: 

ומי שרוצה, נאפשר לו לזכור

Hırvatça: 

pa ko hoće, imat će Ga na umu,

Rumence: 

oricui vrea să-şi amintească!

Transliteration: 

Faman shaa thakarahu

Türkçe: 

Dileyen onu düşünüp öğüt alır.

Sahih International: 

So whoever wills may remember it.

İngilizce: 

Therefore let whoso will, keep it in remembrance.

Azerbaycanca: 

Kim istəsə, ondan öyüd alar.

Süleyman Ateş: 

Dileyen onu düşünüp öğüt alır.

Diyanet Vakfı: 

Dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır,

Erhan Aktaş: 

Dileyen kimse ondan öğüt alır.

Kral Fahd: 

Dileyen ondan ( Kur'an'dan ) öğüt alır.

Hasan Basri Çantay: 

Binâen´aleyh dileyen onu beller.

Muhammed Esed: 

kim istekliyse O´nu hatırlayıp öğüt alabilir

Gültekin Onan: 

Artık dileyen, onu ´düşünüp öğüt alsın´.

Ali Fikri Yavuz: 

Artık dileyen ondan öğüd alır.

Portekizce: 

Quem quiser, pois, que preste atenção.

İsveççe: 

Och låt den som vill lägga den på minnet!

Farsça: 

پس هرکه خواست از آن پند گیرد،

Kürtçe: 

ئەمجا ئەو کەسەی بیەوێت یادی خوا دەکات

Özbekçe: 

Ким хоҳласа уни эслайдир.

Malayca: 

Maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil peringatan daripadanya.

Arnavutça: 

e, kush të dojë, le të mësojë

Bulgarca: 

и който пожелае, той се поучава -

Sırpça: 

па ко хоће, имаће Га на уму,

Çekçe: 

a kdokoliv chce, nechť na ně si vzpomene

Urduca: 

جس کا جی چاہے اِسے قبول کرے

Tacikçe: 

пас ҳар кӣ хоҳад, аз он панд гирад.

Tatarca: 

Теләгән кеше Коръәнне аңлап гыйбрәтләнсен, аның белән гамәл кылып төзәлсен һәм туры юлны тапсын! (Димәк, Коръән белән вәгазьләнүне, Коръәндәге Аллаһ хөкемнәре белән танышуны һәм аның белән гамәл кылуны һичнәрсәгә алыштырырга ярамый).

Endonezyaca: 

maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya,

Amharca: 

የሻም ሰው (ቁርኣኑን) ያስታውሰዋል፡፡

Tamilce: 

ஆகவே, யார் (நேர்வழி பெற) நாடுகிறாரோ (அவர்) இதன் மூலம் நல்லுபதேசம் பெறுவார்.

Korece: 

그러므로 원하는 자에게 그 로 하여금 교훈을 간직하도록 하 라

Vietnamca: 

Vì vậy, ai muốn thì hãy nhớ lấy.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: