Arapça:
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Çeviriyazı:
innehâ termî bişerarin kelḳaṣr.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O, saray gibi kıvılcımlar atar.
Diyanet İşleri:
O gölgenin saçtığı her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir, konak gibi de büyüktür.
Abdulbakî Gölpınarlı:
O, köşk gibi kıvılcımlar fırlatır.
Şaban Piriş:
O, köşk gibi kocaman kıvılcım saçar.
Edip Yüksel:
Kıvılcımlar saçar, saraylar gibi...
Ali Bulaç:
Gerçekten o, sanki her biri saray olan bir kıvılcım saçar.
Suat Yıldırım:
O, birer saray gibi kıvılcımlar atar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(32-33) Şüphe yok ki, o köşk gibi kıvılcımlar atar. Sanki o birer sarı erkek develerdir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Gerçekten o, köşke benzer kıvılcımlar saçar.
Bekir Sadak:
«Bu, sizleri ve oncekileri topladigimiz hukum gunudur.»
İbni Kesir:
O
Adem Uğur:
O, saray gibi kocaman kıvılcım saçar.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki o, saray gibi (büyük) kıvılcımlar atar.
Celal Yıldırım:
Şüphesiz ki, o, saray gibi (büyüklük ve yükseklikte) kıvılcım atar.
Tefhim ul Kuran:
Gerçekten o, sanki her biri saray olan bir kıvılcım saçar.
Fransızca:
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
İspanyolca:
Porque arroja chispas grandes como palacios,
İtalyanca:
che proietta scintille [grandi] come tronchi,
Almanca:
Sie wirft mit Funken wie ein Turm,
Çince:
那火焰喷射出宫殿般的火星,
Hollandaca:
Maar hij zal vonken, zoo groot als torens, uitwerpen.
Rusça:
ведь она бросает искры, словно замок,
Somalice:
Waxayna Naartu tuuri Dhimbilo daran ood Mooddo daar.
Swahilice:
Hakika Moto huo unatoa macheche kama majumba!
Uygurca:
ئۇ يالقۇن قەسىردەك (چوڭ) ئۇچقۇنلارنى چىقىرىدۇ
Japonca:
それは(巨大な)砦のような炎を吐き,
Arapça (Ürdün):
«إنها» أي النار «ترمي بشرر» هو ما تطاير منها «كالقصر» من البناء في عظمه وارتفاعه.
Hintçe:
उससे इतने बड़े बड़े अंगारे बरसते होंगे जैसे महल
Tayca:
แท้จริงมันจะพ่นประกายออกมา (มีขนาด) เท่าป้อมปราการ
İbranice:
(הצל) אשר משליך ניצוצות כמו מגדלים
Hırvatça:
On će kao kule iskre bacati
Rumence:
Ea împrăştie scântei cât palatul
Transliteration:
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
Türkçe:
Gerçekten o, köşke benzer kıvılcımlar saçar.
Sahih International:
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
İngilizce:
Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
Azerbaycanca:
O (hər biri) bir saray boyda qığılcımlar saçar.
Süleyman Ateş:
O, kütük gibi kıvılcım(lar) saçar.
Diyanet Vakfı:
O, saray gibi kocaman kıvılcım saçar.
Erhan Aktaş:
O, kocaman kütükler gibi kıvılcımlar saçar.
Kral Fahd:
O, saray gibi kocaman kıvılcım saçar.
Hasan Basri Çantay:
Çünkü o (ateş) öyle kıvılcım atar ki herbiri sanki bir saraydır.
Muhammed Esed:
(yanan) kütükler gibi (ateşten) kıvılcımlar saçan,
Gültekin Onan:
Gerçekten o sanki her biri saray olan bir kıvılcım saçar.
Ali Fikri Yavuz:
Zira o ateş, öyle kıvılcımlar atar ki, her biri saray gibi...
Portekizce:
Sabei que arrojará chispas, que parecerão castelos,
İsveççe:
vilka liksom stockarna [i en brasa] sänder ut gnistor
Farsça:
آن آتش، شراره هایی چون ساختمان بلند پرتاب می کند.
Kürtçe:
بەڕاستیی دۆزەخ پزیسکی وەك کۆشك دەھاوێژێت
Özbekçe:
Албатта у (жаҳаннам) қасрдек учқунларни отадир.
Malayca:
"Sesungguhnya neraka itu melemparkan bunga api, (yang besarnya) seperti bangunan besar,
Arnavutça:
Ai hedh shkëndija si rrënjët e lisit të madh,
Bulgarca:
Те пръскат искри, колкото дворци -
Sırpça:
Он ће као куле искре да баца
Çekçe:
který jiskry jak polena veliká vrhá,
Urduca:
وہ آگ محل جیسی بڑی بڑی چنگاریاں پھینکے گی
Tacikçe:
Ва ҷаҳаннам шарораҳое мепартояд ҳар як ба баландии қасре азим,
Tatarca:
Тәхкыйк ул җәһәннәм атар биналар кеби зур очкыннарны.
Endonezyaca:
Sesungguhnya neraka itu melontarkan bunga api sebesar dan setinggi istana.
Amharca:
እርሷ እንደ ታላላቅ ሕንጻ የኾኑን ቃንቄዎች ትወረውራለች፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக அ(ந்த நரகமான)து மாளிகையைப் போல் உள்ள நெருப்பு கங்குகளை எறியும்!
Korece:
실로 궁귈과 같은 크기의 불길이 치솟으니
Vietnamca:
Thật vậy, nó phun ra những tia lửa (khổng lồ) như pháo đài.
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: