Arapça:
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
Çeviriyazı:
elem naḫlukküm mim mâim mehîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz sizi âdi bir sudan yaratmadık mı?
Diyanet İşleri:
Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sizi, bayağı ve azıcık bir sudan yaratmadık mı?
Şaban Piriş:
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
Edip Yüksel:
Sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı?
Ali Bulaç:
Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?
Suat Yıldırım:
Biz sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sizi bir değersiz sudan yaratmadık mı?
Yaşar Nuri Öztürk:
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
Bekir Sadak:
77:25
İbni Kesir:
Sizi bayağı bir sudan, Biz yaratmadık mı?
Adem Uğur:
(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?
İskender Ali Mihr:
Sizi Biz, değersiz bir sudan yaratmadık mı?
Celal Yıldırım:
Sizi bayağı bir sudan yaratmadık mı ?
Tefhim ul Kuran:
Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?
Fransızca:
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
İspanyolca:
¿No os hemos creado de un líquido vil,
İtalyanca:
Non vi creammo da un liquido vile,
Almanca:
Erschufen WIR euch etwa nicht aus einer geringgeschätzten Flüssigkeit?!
Çince:
难道我没有用薄弱的精液创造你们吗?
Hollandaca:
Hebben wij u niet van een nietigen droppel zaad geschapen.
Rusça:
Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости
Somalice:
Miyaannaan Idinka Abuurin biyo tabar yar.
Swahilice:
Kwani hatukukuumbeni kwa maji ya kudharauliwa?
Uygurca:
سىلەرنى بىز ئاجىز مەنىدىن ياراتمىدۇقمۇ؟
Japonca:
われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。
Arapça (Ürdün):
«أَلم نخلقكم من ماء مهين» ضعيف وهو المني.
Hintçe:
क्या हमने तुमको ज़लील पानी (मनी) से पैदा नहीं किया
Tayca:
เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?
İbranice:
האם לא בראנו אתכם מנוזל פשוט
Hırvatça:
Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
Rumence:
Nu v-am creat Noi din apă lepădată
Transliteration:
Alam nakhluqkum min main maheenin
Türkçe:
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
Sahih International:
Did We not create you from a liquid disdained?
İngilizce:
Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
Azerbaycanca:
Məgər sizi bir qətrə zəif (dəyərsiz) sudan (nütfədən) yaratmadıqmı?!
Süleyman Ateş:
Sizi adi bir sudan yaratmadık mı?
Diyanet Vakfı:
(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?
Erhan Aktaş:
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
Kral Fahd:
(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?
Hasan Basri Çantay:
Biz, sizi hakıyr bir sudan yaratmadık mı?
Muhammed Esed:
Sizi basit bir sıvıdan yaratmadık mı,
Gültekin Onan:
Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?
Ali Fikri Yavuz:
(Ey inkârcılar topluluğu!) Biz, sizi hakîr bir sudan (meniden) yaratmadık mı?
Portekizce:
Porventura, não vos criamos de líquido débil,
İsveççe:
Skapade Vi er inte av en oansenlig vätska
Farsça:
آیا شما را از آبی پست و بی مقدار نیافریدیم؟
Kürtçe:
ئایا ئێوەمان دروست نەکردووە لە ئاوێکی بێ نرخ؟
Özbekçe:
Сизларни ҳақир сувдан яратмдикми?
Malayca:
Bukankah Kami telah menciptakan kamu dari air (benih) yang sedikit dipandang orang?
Arnavutça:
A nuk ju kemi krijuar (Ne) nga një pikë uji të pakonsiderueshëm,
Bulgarca:
Не ви ли сътворихме Ние от нищожна вода?
Sırpça:
Зар вас од незнатне текућине не стварамо,
Çekçe:
Což jsme vás nestvořili z tekutiny nicotné,
Urduca:
کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا
Tacikçe:
Оё шуморо аз обе пасту бемиқдор наёфаридаем?
Tatarca:
Әйә сезне халык кылмадыкмы хур булган бер тамчы судан?
Endonezyaca:
Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina?
Amharca:
ከደካማ ውሃ አልፈጠርናችሁምን?
Tamilce:
பலவீனமான ஒரு நீரிலிருந்து நாம் உங்களை படைக்கவில்லையா?
Korece:
하나님이 너희를 창조하매 하찮은 정액으로 창조하지 아니했 더뇨
Vietnamca:
Chẳng phải TA đã tạo các ngươi từ một chất lỏng đáng khinh đó sao?
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: