Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

77

Sûredeki Ayet No: 

20

Ayet No: 

5642

Sayfa No: 

581

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ

Çeviriyazı: 

elem naḫlukküm mim mâim mehîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Biz sizi âdi bir sudan yaratmadık mı?

Diyanet İşleri: 

Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sizi, bayağı ve azıcık bir sudan yaratmadık mı?

Şaban Piriş: 

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Edip Yüksel: 

Sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı?

Ali Bulaç: 

Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?

Suat Yıldırım: 

Biz sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sizi bir değersiz sudan yaratmadık mı?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Bekir Sadak: 

77:25

İbni Kesir: 

Sizi bayağı bir sudan, Biz yaratmadık mı?

Adem Uğur: 

(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?

İskender Ali Mihr: 

Sizi Biz, değersiz bir sudan yaratmadık mı?

Celal Yıldırım: 

Sizi bayağı bir sudan yaratmadık mı ?

Tefhim ul Kuran: 

Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?

Fransızca: 

Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile

İspanyolca: 

¿No os hemos creado de un líquido vil,

İtalyanca: 

Non vi creammo da un liquido vile,

Almanca: 

Erschufen WIR euch etwa nicht aus einer geringgeschätzten Flüssigkeit?!

Çince: 

难道我没有用薄弱的精液创造你们吗?

Hollandaca: 

Hebben wij u niet van een nietigen droppel zaad geschapen.

Rusça: 

Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости

Somalice: 

Miyaannaan Idinka Abuurin biyo tabar yar.

Swahilice: 

Kwani hatukukuumbeni kwa maji ya kudharauliwa?

Uygurca: 

سىلەرنى بىز ئاجىز مەنىدىن ياراتمىدۇقمۇ؟

Japonca: 

われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。

Arapça (Ürdün): 

«أَلم نخلقكم من ماء مهين» ضعيف وهو المني.

Hintçe: 

क्या हमने तुमको ज़लील पानी (मनी) से पैदा नहीं किया

Tayca: 

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

İbranice: 

האם לא בראנו אתכם מנוזל פשוט

Hırvatça: 

Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,

Rumence: 

Nu v-am creat Noi din apă lepădată

Transliteration: 

Alam nakhluqkum min main maheenin

Türkçe: 

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Sahih International: 

Did We not create you from a liquid disdained?

İngilizce: 

Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

Azerbaycanca: 

Məgər sizi bir qətrə zəif (dəyərsiz) sudan (nütfədən) yaratmadıqmı?!

Süleyman Ateş: 

Sizi adi bir sudan yaratmadık mı?

Diyanet Vakfı: 

(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?

Erhan Aktaş: 

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Kral Fahd: 

(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?

Hasan Basri Çantay: 

Biz, sizi hakıyr bir sudan yaratmadık mı?

Muhammed Esed: 

Sizi basit bir sıvıdan yaratmadık mı,

Gültekin Onan: 

Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?

Ali Fikri Yavuz: 

(Ey inkârcılar topluluğu!) Biz, sizi hakîr bir sudan (meniden) yaratmadık mı?

Portekizce: 

Porventura, não vos criamos de líquido débil,

İsveççe: 

Skapade Vi er inte av en oansenlig vätska

Farsça: 

آیا شما را از آبی پست و بی مقدار نیافریدیم؟

Kürtçe: 

ئایا ئێوەمان دروست نەکردووە لە ئاوێکی بێ نرخ؟

Özbekçe: 

Сизларни ҳақир сувдан яратмдикми?

Malayca: 

Bukankah Kami telah menciptakan kamu dari air (benih) yang sedikit dipandang orang?

Arnavutça: 

A nuk ju kemi krijuar (Ne) nga një pikë uji të pakonsiderueshëm,

Bulgarca: 

Не ви ли сътворихме Ние от нищожна вода?

Sırpça: 

Зар вас од незнатне текућине не стварамо,

Çekçe: 

Což jsme vás nestvořili z tekutiny nicotné,

Urduca: 

کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا

Tacikçe: 

Оё шуморо аз обе пасту бемиқдор наёфаридаем?

Tatarca: 

Әйә сезне халык кылмадыкмы хур булган бер тамчы судан?

Endonezyaca: 

Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina?

Amharca: 

ከደካማ ውሃ አልፈጠርናችሁምን?

Tamilce: 

பலவீனமான ஒரு நீரிலிருந்து நாம் உங்களை படைக்கவில்லையா?

Korece: 

하나님이 너희를 창조하매 하찮은 정액으로 창조하지 아니했 더뇨

Vietnamca: 

Chẳng phải TA đã tạo các ngươi từ một chất lỏng đáng khinh đó sao?