Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

74

Sûredeki Ayet No: 

42

Ayet No: 

5537

Sayfa No: 

576

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ

Çeviriyazı: 

mâ selekeküm fî seḳara.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Nedir sizi Sekar'a sokan? diye.

Diyanet İşleri: 

Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Nedir derler cehenneme sokan sizi?

Şaban Piriş: 

Sizi Cehennem'e sevkeden nedir?

Edip Yüksel: 

Sizi bu cezaya sokan nedir?

Ali Bulaç: 

Sizi şu cehenneme sürükleyip-iten nedir?

Suat Yıldırım: 

Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara: “Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen?” diye sorulur.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

74:41

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sizi sekara sürükleyen nedir?

Bekir Sadak: 

Artik onlara, sefaatcilerin sefaati fayda vermez.

İbni Kesir: 

Nedir sizi Sekar´a sürükleyen?

Adem Uğur: 

Sizi şu yakıcı ateşe sokan nedir? diye

İskender Ali Mihr: 

Sizi sekarın içine (alevli ateşe) sevkeden (sürükleyen) nedir?

Celal Yıldırım: 

Sizi Cehennem´e sürüp sokan nedir?

Tefhim ul Kuran: 

«Sizi şu cehenneme sürükleyip iten nedir?»

Fransızca: 

"Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar ? "

İspanyolca: 

«¿Qué es lo que os ha conducido al saqar ?»

İtalyanca: 

«Cosa mai vi ha condotti al Calore che brucia?».

Almanca: 

"Was brachte euch in 3 Saqar hinein?"

Çince: 

你们为什么堕入火狱呢?

Hollandaca: 

Wat heeft u in de hel gebracht?

Rusça: 

Что привело вас в Преисподнюю?

Somalice: 

Iyagoo ku dhihi Maxaa idin Galiyay Naarta saqara.

Swahilice: 

Ni nini kilicho kupelekeni Motoni?

Uygurca: 

ئۇلار جەننەتلەردە بولۇپ، گۇناھكارلاردىن: «سىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزگەن نېمە؟» دەپ سورايدۇ

Japonca: 

「何が,あなたがたを烈火の中に導いたのですか。」と。

Arapça (Ürdün): 

«ما سلككم» أدخلكم «في سقر».

Hintçe: 

वह लोग कहेंगे

Tayca: 

อะไรที่นำพวกท่านเข้าสู่กองไฟที่เผาไหม้

İbranice: 

והם ישאלו אותם: 'מה הובילכם לתוך אש הגיהינום

Hırvatça: 

"Šta vas je u Sekar dovelo?"

Rumence: 

“Cine v-a mânat în Focul mistuitor?”

Transliteration: 

Ma salakakum fee saqara

Türkçe: 

"Sizi sekara sürükleyen nedir?"

Sahih International: 

[And asking them], "What put you into Saqar?"

İngilizce: 

What led you into Hell Fire?

Azerbaycanca: 

“Sizi Səqərə (Cəhənnəmə) salan nədir?”

Süleyman Ateş: 

Sizi şu yakıcı ateşe ne sürükledi?

Diyanet Vakfı: 

"Sizi şu yakıcı ateşe sokan nedir?" diye

Erhan Aktaş: 

Sizi Sakar’a(1) sürükleyen nedir?

Kral Fahd: 

Sizi şu yakıcı ateşe sokan nedir? diye

Hasan Basri Çantay: 

«Sizi cehenneme sokan nedir»?

Muhammed Esed: 

"Sizi bu cehennem ateşine sürükleyen nedir?"

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

“-Sizi cehenneme sokan nedir?”

Portekizce: 

O que foi que vos introduziu no tártaro?

İsveççe: 

"Vad förde er till helveteselden?"

Farsça: 

[به آنان رو کرده] می گویند: چه چیز شما را به دوزخ وارد کرد؟

Kürtçe: 

(ھەر لە بەھەشتیەكان وەڵام ئەداتەوە کە دیوومانن وپێمان ووتوون) چی ئێوەی خستووەتە دۆزەخەوە

Özbekçe: 

Сизларни дўзахга нима киритди?

Malayca: 

(Setelah melihat orang-orang yang bersalah itu, mereka berkata): "Apakah yang menyebabkan kamu masuk ke dalam (neraka) Saqar?"

Arnavutça: 

“Çka u ka sjellë juve në Sekar (Skëterrë)?”

Bulgarca: 

“Какво ви отведе в Преизподнята?”

Sırpça: 

„Шта вас је довело у Секар?“

Çekçe: 

'Co přivedlo vás do Saqaru?'

Urduca: 

"تمہیں کیا چیز دوزخ میں لے گئی؟"

Tacikçe: 

ки чӣ чиз шуморо ба ҷаҳаннам кашонид?,

Tatarca: 

"Сезне сакар җәһәннәменә нәрсә салды, нинди сәбәп белән анда кердегез?"

Endonezyaca: 

"Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"

Amharca: 

(ይሏቸዋልም) «በሰቀር ውስጥ ምን አገባችሁ?»

Tamilce: 

(நிராகரிப்பாளர்களே!) உங்களை சகர் நரகத்தில் நுழைத்தது எது?

Korece: 

무엇이 너희로 하여금 불지 옥에 들게 하였느뇨 라고 물으니

Vietnamca: 

“Điều gì đã đưa các người vào Saqar?”